Мир саги
Шрифт:
Можно себе представить, какой жалостью к современному человечеству исполнился бы Торлейв, если бы он услышал или прочитал такую концовку. Лирический пейзаж, да еще в конце книжки, претендующей на то, что она правдива, показался бы ему, конечно, верхом противоестественности и бессмысленности. Причем тут освещенные солнцем крыши домов, волнение на море и свежевыпавший снег?
– недоумевал бы он. Сам Торлейв кончил бы сагу просто тем, чем она кончается. Разве что, для полной ясности, он бы добавил: "Здесь кончается эта сага".
Примечания
"Научное положение - это такое положение, которое можно опровергнуть, другими словами, - положение, сформулированное так, что ясно, какого рода данные нужны для его опровержения".
Мартин Йос
Ниже приводятся основные данные о "сагах об исландцах" и их краткая библиография.
В "сагах об исландцах" рассказывается о людях и событиях первого века после заселения Исландии, т.е. периода примерно с 930 по 1030 г. Неизвестно, как именно сохранились сведения о людях и событиях этой дописьменной эпохи до эпохи, когда "саги об исландцах" были написаны. Саги эти сохранились
Название "саги об исландцах" (исл. Нslendinga sцgur, норв. islendingesagaer, нем. Islдndersagas, англ. sagas of Icelanders) в последнее время стало наиболее употребительным. Но, как и подобает научному термину, оно в сущности бессмысленно: "саги об исландцах" - это не любые саги, в которых рассказывается об исландцах, и к ним относятся не только саги в собственном смысле слова. Саги об исландцах, живших после XI в., не принадлежат к "сагам об исландцах". Одна из таких саг даже называется "Сагой об исландцах" (она написана Стурлой Тордарсоном и входит в состав "Саги о Стурлунгах"). Но эта "Сага об исландцах" - не "сага об исландцах". Не относятся к "сагам об исландцах" и саги, в которых рассказывается об исландских епископах. Вместе с тем к "сагам об исландцах" обычно относят короткие рассказы об исландцах, представляющие собой фрагменты (южttir букв, "пряди") из "саг о королях". Раньше "саги об исландцах" чаще назывались "родовыми сагами" (нем. Familiensagas, англ. family sagas, норв. жttesagaer). Многие "саги об исландцах" - это действительно история рода. Но название это стало непопулярным, потому что связывается с непопулярным представлением о происхождении этих саг ("родовые саги" - это как бы фольклорная традиция, а не литературные произведения). "Саги об исландцах" называются и просто "исландскими сагами", поскольку они самые своеобразные и знаменитые из древнеисландских саг. Но название "исландские саги" в сущности тавтологично, так как, хотя известны некоторые саги норвежского происхождения и само слово "сага" общескандинавское, саги специфичны в первую очередь для Исландии. Поэтому "саги об исландцах" нередко называются и просто "сагами". Такой смысл имеет слово "сага", например, в названии этой книги.
Всего сохранилось около сорока "саг об исландцах" (не считая так называемых "прядей об исландцах", сохранившихся в "сагах о королях"). Есть в древнеисландской литературе упоминания о несохранившихся "сагах об исландцах". Но авторы "саг об исландцах" нигде в древнеисландской литературе не упоминаются, и попытки установить их не привели к сколько-нибудь убедительным результатам. К наиболее рано написанным (1200-1230 гг.) в последнее время обычно относят "Сагу о битве на хейди", "Сагу о Халльфреде", "Сагу о Кормаке", "Сагу о названых братьях", "Сагу об Эгиле" и "Сагу о Бьёрне". К периоду от 1230 до 1250 г. обычно относят "Сагу о Вига-Глуме", "Сагу о людях из Долины Дымов", "Сагу о людях со Светлого Озера", "Сагу о Валла-Льоте", "Сагу о сыновьях Дронлауг", "Сагу о людях с Ваннафьорда", "Сагу о Гисли", "Сагу о людях с Песчаного Берега", "Сагу о людях из Озерной Долины". К более поздним относят "Сагу о союзниках", "Сагу о Гуннлауге", "Сагу о Курином Торире", "Сагу о Храфнкеле" и "Сагу о Ньяле", к еще более поздним - "Сагу о Греттире", "Сагу о Хёрде", "Сагу о Торде Пугале", "Сагу о Золотом Торире", "Сагу о людях из Сварвадардаля", "Сагу о Хаварде", "Сагу о людях из Фльотсдаля" и "Сагу о людях с Болота". К наиболее поздно написанным (не раньше XIV в.) относят "Сагу о людях с Кьяларнеса", "Сагу о Виглунде", "Сагу о Барде Снефелльсасе", "Сагу о Хитром Реве", "Сагу о Финнбоги". Эти наиболее поздние "саги об исландцах" менее оригинальны, чем остальные: в них много трафаретно сказочного или трафаретно романического, и поэтому их обычно считают как бы ненастоящими "сагами об исландцах". Есть и "саги об исландцах", написанные только в XIX в., но они, в сущности, просто подделки.
Каждая "сага об исландцах" связана с определенной местностью в Исландии, и в обзорных работах саги эти принято располагать не в хронологической последовательности их написания (она слишком неясна), а в последовательности, так сказать, географической. С местностями западного побережья Исландии связаны "Сага о Хёрде", "Сага об Эгиле", "Сага об Бьёрне", "Сага о Гуннлауге", "Сага о Курином Торире", "Сага о людях с Песчаного Берега", "Сага о людях из Лососьей Долины", "Сага о Гисли", "Сага о названых братьях", "Сага о Хаварде". С местностями северного побережья Исландии связаны "Сага о союзниках", "Сага о Кормаке", "Сага о Греттире", "Сага о битве на хейди", "Сага о людях из Озерной Долины", "Сага о Халльфреде", "Сага о людях из Сварвадардаля", "Сага о Валла-Льоте", "Сага о Вига-Глуме", "Сага о людях со Светлого Озера", "Сага о людях из Долины Дымов". С местностями восточного побережья Исландии связаны "Сага о сыновьях Дронлауг", "Сага о людях из Ваннафьорда", "Сага о людях из Фльотсдаля", "Сага о Храфнкеле" и еще несколько небольших саг. С местностями южного побережья Исландии связаны только "Сага о Ньяле" и "Сага о людях с Болота". Об исландцах в Гренландии и Северной Америке рассказывается в "Саге об Эйрике Рыжем" и "Саге о гренландцах". Самые длинные "саги об исландцах" - это "Сага о Ньяле", "Сага об Эгиле", "Сага о Греттире", "Сага о людях из Лососьей Долины" и "Сага о людях с Песчаного Берега". Некоторые из остальных "саг об исландцах" совсем коротки. Во многих "сагах об исландцах" цитируются скальдические строфы. Всего больше их в "Саге о Кормаке", "Саге о Греттире", "Саге об Эгиле" и "Саге о названых братьях". В большинстве саг восточного побережья их совсем нет.
Библиография "саг об исландцах" есть в ряде выпусков серии "Islandica", а именно: Hermannsson H. 1) Bibliography of the Icelandic sagas. Ithaca (New York), 1908 (= Islandica, I); 2) The sagas of Icelanders, Ithaca (New York), 1935 (= Islandica, XXIV); Hannesson J.S. The sagas of Icelanders. Ithaca (New York), 1957 (= Islandica, XXXVIII).
Лучшее издание "саг об исландцах" - серия "fslenzk fornrit" (Reykjavнk, 1933-). Массовое исландское издание - Нslendinga sцgur, Guрni Jуnsson bjу til prentunar, I-XIII, Нslendingasagnaъtgбfan. Reykjavнk, 1953. Немецкое издание, включающее не только "саги об исландцах", с хорошими комментариями: Altnordische Saga-Bibliothek, 1-18. Halle, 1892-1929. Есть также множество изданий отдельных "саг об исландцах".
Опубликованы переводы на русский язык следующих саг: "Сага о Греттире" (Новосибирск, 1976, серия "Литературные памятники"); "Сага о Гисли", "Сага о гренландцах", "Сага об Эйрике Рыжем", "Сага о Торстейне Битом", "Сага о Храфнкеле". "Сага о Ньяле", "Сага о Гуннлауге", "Сага о Хёрде", пряди "Об Аудуне с Западных Фьордов", "О Торстейне Морозе", "Об исландце сказителе", "О Халльдоре, сыне Снорри" (в кн.: Исландские саги. Ирландский эпос. М., 1973, серия "Библиотека всемирной литературы"); "Сага об Эгиле", "Сага о людях с Лососьей Долины", а также "Сага о Гуннлауге" и "Сага о Ньяле" (в кн.: Исландские саги. М., 1956); "Сага о Финнбоги" (Журн. Мин. нар. просвещения, 1885, февраль, с. 217-277, июнь, с. 53-109): "Сага об Эйрике" была переведена также раньше С.Н. Сыромятниковым (СПб., 1890); два последних перевода перепечатаны в кн.: Древнесеверные саги и песни скальдов. Русская классная библиотека / Под ред. А.Н. Чудинова. СПб., 1903, сер. 2, вып. 25; "Сага о Гуннлауге" была переведена раньше Е.Н. Щепкиным в "Летописи Историко-филологического общества при Новороссийском университете" (1905, № 12, приложения, с. 87-140). Сокращенный перевод "Саги о Греттире" есть в кн.: Петерсон О.,Балабанова Е. Западноевропейский эпос и средневековый роман в пересказах и сокращенных переводах. СПб., 1896, т. II. Там же есть пересказ "Саги о Гуннлауге".
Есть множество переводов "саг об исландцах" на немецкий, английский, норвежский, шведский и датский языки.
Литература о "сагах об исландцах" огромна. Ниже приводятся обобщающие работы о них (включая истории литературы).
Schier K. Sagaliteratur. Stuttgart, 1970 (общие сведения и библиография); Vries J. de. Altnordische Literaturgeschichte. Berlin, 1967, Bd II (2-е изд.); Andersson Th.M. The Icelandic family saga, an analytic reading. Cambridge (Mass.), 1967 (с пересказами всех саг и литературой и по отдельным сагам); Widding O. Islaendingesagaer.
– In: Norrшn fortaellekunst. Kшbenhavn, 1965, p. 72-91, 156-162; Foote P.G. Some account of the present state of sagaresearch.
– Scandmavica, 1965, 4, N 2, p. 115-126; Sveinsson E. У. Islendingasцgur.
– In: Kulturhistoriskt lexikon for nordisk medeltid. Malmц, 1962, VII, Sp. 496-513; Einarsson S. A history of Icelandic Literature. New York, 1957; Paasche F. Norges og Islands litteratur inntil utgangen av middelalderen. Oslo, 1957 (2-е изд.); Hallberg P. Den islдndska sagan. Stockholm, 1956 (есть английский и датский переводы); Turville-Petre G. Origins of Icelandic literature. Oxford, 1953; Nordal S. Sagalitteraturen.
– In: Nordisk kultur. Stockholm; Oslo; Kшbenhavn, 1953, p. 180-273 (интересная попытка расположить все саги в последовательности их написания); Kinck H.E. Sagaens еnd og skikkelser. Oslo, 1951 (много оригинального о персонажах саг); Laxness H.Minnisgreinar um fornsцgur.
– Tнmarit mбls og menningar, 1945, 1, p. 13-56 (также в его книгах: 1) Sjбlfsagрir hlutir. Reykjavнk, 1946; 2) De islandske sagaer og andre essays. Kшbenhavn, 1963); Heusler A. Die altgermanische Dichtung. Potsdam, 1941 (2-е изд., глава о сагах - лучший из кратких очерков); Уlsen B.M. Um islendingasцgur. kaflar ъr hбskуlafyrirlestrum.
– Safn til sцgu Нslands og нslenzkra bуkmennta aр fornu og nэju, 1937-1939, VI, N 3, p. 1-428;Helgason J. Norrшn Litteraturhistorie. Kшbenhavn, 1934; Koht H. The Old Norse sagas. New York, 1931; Phillpotts B. Edda and Saga. London, 1931; Jonsson F. Den oldnorske og oldislandske Litteraturs Historie. Kшbenhavn, 1923-1924 (2-е изд., наиболее подробный обзор всех "саг об исландцах"); Craigie W.A. The Icelandic sagas. Cambridge, 1913; Neckel G. Von der islдndischen Saga.
– Germanischromanisches Monatsschrift, 1911, N 3, p. 369-381. 439-452; Ker W.P. Epic and romance. London, 1908 (2-е изд.); Bonus A.Olrik A. Nordisk Aandsliv i Vikingetid og tidlig Meddelalder. Kшbenhavn, 1907 (есть немецкий и английский переводы); Mogk E. Geschichte der norwegisch-islдndischen Literatur. Strassburg, 1904 (2-е изд.);Heinzel R. Beschreibung der islдndischen Saga.
– Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. Cl, Wien, 1881. 97. S. 107-308; Vigfusson G. Prolegomena.
– In: Sturlunga Saga, ed. by G. Vigfusson. Oxford, 1878, I, p. XVI-CCXIV (обзор древнеисландской литературы и, в частности, всех "саг об исландцах"); Dцring B. Bemerkungen ьber Stil und Typus der islдndischen Saga.
– In: Programm des Nicolaigymnasiums in Leipzig. Leipzig, 1877. S. 1-44;Hauch C. Indledning til Forelжsninger over Njalssaga og flere med den beslagtede Sagaer.
– In: Hauch C. Afhandlinger og жsthetiske Betragtninger. Kшbenhavn, 1855, p. 411-467 (первая попытка трактовки "саг об исландцах" как своего рода романов); Mцbius Th. Ьber die дltere islдndische Saga. Leipzig, 1852; Mьller P.E. Sagabibliothek med Anmжrkninger. Kшbenhavn, 1817, I.
На русском языке: Гуревич А.Я. Эдда и сага, М.. 1979: Стеблин-Каменский М.И. 1) Культура Исландии. Л., 1967, с. 120-149; 2) О реализме исландских саг.
– Вести. Ленингр. ун-та. Сер. истории, языка и литературы, 1965, вып. 2, № 8, с. 107-115, 3) Исландская родовая сага.
– В кн.: Романо-германская филология. Сб. статей в честь В.Ф. Шишмарева. Л., 1957, с. 281-290; 4) вступительная статья в кн.: Исландские саги. Л., 1956, с. 1-19.
Есть также очень много работ по отдельным сагам, особенно по "Саге о Ньяле", "Саге об Эгиле" и "Саге о людях из Лососьей Долины" (см. прим. 29), а также по отдельным частным аспектам изучения "саг об исландцах" (многие из этих работ приводятся ниже в примечаниях).
Примечания (ссылки)
1 Hallberg P. The syncretic saga mind, a discussion of a new approach to the Icelandic sagas.
– Mediaeval Scandinavia, 1974, № 7, p. 102-117. В пояснение к заглавию статьи Халльберга надо сказать, что в английском переводе я назвал свою книгу "The saga mind".
2 Steblin-Kamenskij M.I. Some considerations on aprroaches to medieval literature.
– Medi?val Scandinavia, 1975, N 8, 187-191. Русский перевод этой статьи опубликован в кн.: Стеблин-Каменский. 77. Историческая поэтика. Л.. 1978, с. 111-150.