Мираж Золотого острова
Шрифт:
— Он жевал бетель. Я видел эти орехи в Ост-Индии, — сказал Штольк, который уже успокоился — было очевидно, что незнакомец настроен мирно.
Голый дикарь явно заинтересовался мушкетом голландца. Он дотянулся до него, погладил ствол, нахмурился, потом удивленно покачал головой.
— Он никакого понятия не имеет, что это такое, — сказал Штольк. — Только что с гор спустился.
— Мы вызываем у него скорее любопытство, чем страх, — заметил Жак.
— Сейчас я покажу ему, что с нами шутки плохи, — сказал Штольк. Он поднял свое оружие. — Смотри, смотри! — воскликнул он. —
Повернувшись на каблуках, Штольк прицелился в то место на утесе, где из-за оползня обнажилась земля. Он нажал на спусковой крючок. За звуком выстрела и облачком дыма последовал дождь из мелких камешков.
Если Штольк ожидал, что дикарь будет потрясен, то он сильно ошибся. Эхо выстрела еще не умолкло в горах, когда громадный абориген вдруг резко, пронзительно свистнул и, одним прыжком оказавшись возле Изрееля, схватил его палаш. Изреель бросился на него и попытался отнять оружие. Они катались по гальке и боролись.
Гектор сначала остолбенел от такого поворота событий, а потом схватился за нож, висевший у него на поясе, собираясь прийти на помощь Изреелю. И вдруг сильнейшая боль пронзила ему плечо. Удар заставил его согнуться пополам, на мгновение он утратил всякую ориентацию. В ярде от него почему-то лежал на земле Жак. Дан был пока на ногах, но вел себя весьма странно. Он то и дело резко пригибался и качался из стороны в сторону, будто сражаясь с невидимым противником. Свою парусиновую сумку он обмотал вокруг правой руки и защищался ею, как щитом. Что-то шлепнулось на гальку у ног Гектора и сразу отскочило. Это был плоский круглый камень величиной с куриное яйцо. Взглянув туда, откуда он мог прилететь, Гектор увидел выстроившихся у обрыва голых людей. В руках у них были пращи. Они забрасывали берег камнями.
Штольк, громко ругаясь, пытался перезарядить мушкет. Он вытащил заряд из патронташа, разорвал зубами бумагу, высыпал порох в ствол. Потом свернул из бумаги пыж. Он уже готовился загнать в ствол мушкетную пулю, достав ее из мешочка у себя на поясе, когда выпущенный из пращи камень угодил ему в голову. Колени у Штолька подогнулись, и он повалился навзничь.
Гектор бросился к мушкету. Дан что-то кричал ему, показывая на утес. Сверху спускались островитяне. Шестеро или семеро голых людей перепрыгивали с камня на камень с легкостью горных коз. Не успел Гектор добежать до мушкета, как первый из них уже соскочил вниз и занес копье, собираясь метнуть его в Дана.
Гектор был в замешательстве. Он не знал, бросаться ли на помощь Изреелю, все еще не одолевшему своего великана, или Дану.
За спиной юноша услышал топот, через миг кто-то прыгнул ему на спину. Он попытался вывернуться, но чьи-то руки крепко обхватили его сзади. Гектор потерял равновесие и рухнул наземь. Чья-то рука грубо прижала его лицо к гальке. Он почувствовал вонь кокосового масла и прикосновение грубой веревки — ему связывали руки за спиной. В конце концов, измученный и беспомощный, Гектор затих.
Между тем схватка продолжалась. Он приподнял голову и увидел, что Жак тоже связан. Штольк лежал без движения, но один воин не спускал с него глаз. Трое с копьями обступили Дана, загнав его к подножию утеса. Плечо одного из нападавших было в крови — Дану как-то удалось добыть нож. Он стоял, прижавшись спиной к скале, с ножом в руке. Изреель все еще боролся. Вот он уже встал на колено и придавил противника к земле, сомкнув пальцы у него на горле. Но пальцы соскальзывали из-за кокосового масла. И тут трое рослых аборигенов бросились на Изрееля и оттащили гиганта от его жертвы. Они что-то кричали на своем языке, видимо, предупреждали, что убьют, если он шевельнется, к горлу приставили копье. Изреель прекратил сопротивляться, только сверкал на них глазами.
Его противник, тот самый, который появился здесь первым, поднялся на ноги. У него распух правый глаз, но держался он за горло. Но, в общем, великан был на удивление спокоен. Он посмотрел на загнанного в угол Дана и отдал какой-то отрывистый приказ. Трое воинов отступили на шаг, но копий не опустили. Этот здоровяк явно был у них главным.
Повернувшись к Гектору, он знаком велел своим людям отпустить его, и юноша поднялся на ноги.
— Скажи своему другу, чтобы бросил нож, — сказал абориген.
Гектор раскрыл рот от удивления. Этот совершенно голый дикарь обратился к нему на безупречном, разве что с легким акцентом, испанском.
— Дан, брось нож! — крикнул Гектор.
Дан послушался. Вождь отдал еще несколько распоряжений, и его воины стали сгонять пленников в кучу.
— Он одурачил нас! — сказал Изреель, в ярости тряхнув головой. — Этот сукин сын прекрасно знает, что такое мушкет.
— Зачем было нападать на нас? — спросил Гектор великана. — Мы пришли предложить вам дружбу.
— Белый не может быть нам другом, — отрезал чаморро.
— Вы не правы, — настаивал Гектор. — Видите тот корабль? Мы пришли сюда, чтобы напасть на испанцев. Капитану и команде нужна ваша помощь.
— Кажется, они передумали просить у нас помощи, — сказал чаморро.
Издевка, с какой он произнес эти слова, заставила Гектора оглянуться к морю. «Николас» поднимал паруса. Уже расправляли фор-марсель и грот-марсель. Гектор различил фигурки людей, выбиравших шкоты. «Николас» постепенно разворачивался к ветру кормой. Кто-то спускал с бизани бело-голубой французский флаг. Вероятно, увидев, что схватка на берегу кончилась пленением десанта, Итон решил отказаться от первоначального плана и убраться подобру-поздорову.
«Николас» уплывал, бросая высадившихся на произвол судьбы.
Штольк, все еще нетвердо стоя на ногах после удара по голове, смотрел вслед уходящему судну, и в его голубых глазах сверкали ярость и разочарование.
— God vervloekte bastaarden, [19] — выдохнул он.
Главный из чаморро окинул взглядом пленников.
— Кто у вас старший?
— Считай, что я, — ответил Гектор.
— Мы отведем вас в деревню. Там Совет решит, что с вами делать.
19
Проклятые выродки ( голланд.).