Мисс Марпл в Вест-Индии
Шрифт:
— Молли… — он медленно опустился на колени, и мисс Марпл отчетливо увидела в реке тело девушки.
Лицо ее было под водой, и золотые волосы рассыпались по бледно-зеленой шали, покрывающей плечи.
Но стоило Тиму Кендалу протянуть руку, и здравый смысл вернулся к мисс Марпл.
— Не трогайте ее, мистер Кендал! — сказала она резко и властно.— Ее нельзя трогать.
Тим повернул к ней ошеломленное лицо.
— Но… я должен… это Молли… мне нужно…
Эвелин Хиллингдон тронула
— Она мертва, Тим… Я не трогала ее — просто проверила пульс…
— Мертва? — спросил Тим, словно не веря своим ушам. — Мертва? Вы хотите сказать, она сама утопилась?
— Боюсь, что так…
— Но зачем? — Безумный крик вырвался у него из груди. — Зачем? Сегодня утром она была такая счастливая! Говорила о том, что мы будем делать завтра… Почему на нее опять нашло это ужасное желание умереть? Зачем ей нужно было вот так броситься в ночь, прибежать сюда и утопиться? Откуда у нее взялось такое отчаяние?.. Почему она не могла сказать мне хоть что-нибудь?..
— Я не знаю, дорогой мой, — мягко проговорила Эвелин. — Я не знаю…
— Пусть лучше кто-нибудь сходит за доктором Грэмом, — попросила мисс Марпл, — а кто-то должен позвонить в полицию.
— В полицию? — У Тима вырвался горький смешок. — Они-то здесь причем?
— Нужно уведомить полицию о самоубийстве, — сказала мисс Марпл.
Тим медленно поднялся с колен.
— Я приведу Грэма, — с трудом проговорил он. — Может, он… даже сейчас… сделает… что-нибудь… — и, спотыкаясь, он побрел к отелю.
Эвелин Хиллингдон и мисс Марпл, стоя бок о бок, смотрели на мертвую девушку. Эвелин покачала головой.
— Слишком поздно. Она совсем холодная. Должно быть, она мертва уже, по меньшей мере, час, а то и больше. Боже мой, как это все ужасно! Эти двое всегда казались такими счастливыми… Наверное, она и в самом деле была душевнобольной.
— Нет, — возразила мисс Марпл, — я не думаю, что она была психически неуравновешенной.
Эвелин взглянула на нее с любопытством.
— Простите, что вы имеете в виду?..
Луна, скрытая облаком, сейчас открылась и сияла, струя серебристый свет на разметавшиеся волосы Молли.
И вдруг мисс Марпл тихо ахнула. Склонившись над водой, она пригляделась, потом протянула руку и дотронулась до золотистых волос, затем повернулась к Эвелин и заговорила совершенно другим тоном.
— Я думаю, — сказала она, — что нам лучше удостовериться.
Эвелин смотрела на нее во все глаза.
— Но вы же сами сказали Тиму, чтобы никто ничего не трогал!..
— Я знаю, но луны не было, и я не разглядела… — Она очень бережно коснулась белокурых волос и разделила их так, чтобы стали видны корни.
— Лаки! — чуть не вскрикнула Эвелин и спустя мгновение повторила: —
Мисс Марпл кивнула.
— Волосы у них были одного цвета, но Лаки, конечно, красилась, поэтому корни у нее были темнее.
— Но почему она в Моллиной шали?
— Она была от нее в восторге. Я слышала, она говорила, что купит такую же. Вероятно, она так и сделала.
— Так вот почему мы… обманулись… — Встретившись глазами с мисс Марпл, Эвелин оборвала на полуслове.
— Кто-то должен сообщить ее мужу, — сказала та робко.
— Хорошо, я сделаю это, — проговорила после короткой паузы Эвелин.
Она повернулась и скрылась среди пальм. Какое-то мгновение мисс Марпл стояла неподвижно, потом чуть повернула голову и сказала:
— Ну, полковник Хиллингдон?
Из-за деревьев позади нее вышел Эдвард Хиллингдон и стал рядом.
— Вы знали, что я здесь?
— Вы отбрасывали тень, — ответила мисс Марпл.
Они постояли в молчании.
— Что же, в конце концов, она слишком заигралась с фортуной…
— Вы, я думаю, рады, что она мертва?
— А вас это шокирует? Не стану отрицать, я рад, что так кончилось.
— Смерть часто разрешает все проблемы, — произнесла мисс Марпл.
Эдвард Хиллингдон медленно обернулся, и она встретила его взгляд спокойно и твердо.
— Если вы думаете, — в его голосе возникла внезапная угроза, и он быстро шагнул к ней.
— В любой момент сюда вернется ваша жена с мистером Дайсоном, — сказала негромко мисс Марпл и прибавила: — Или появится мистер Кендал с доктором Грэмом.
Эдвард Хиллингдон обмяк. Он повернулся, чтобы взглянуть на мертвую женщину.
Мисс Марпл тихонько скользнула прочь, и вскоре она ускорила шаги.
Перед тем как войти в бунгало, она остановилась. Именно здесь она в тот день сидела и разговаривала с майором Полгрейвом… Именно здесь он долго копался в бумажнике, выуживая оттуда снимок убийцы…
Она вспомнила, как он поднял глаза, и лицо его стало багровым. «Такой мерзкий, — сказала о нем сеньора де Каспеаро. — У него был дурной глаз…»
Дурной глаз… Дурной глаз… Глаз… Глаз…
Глава 24
Немезида
Никаких ночных бдений мистер Рейфил не слышал.
Он крепко спал у себя в кровати, и, когда его схватили за плечо и с силой потрясли, лишь слабое сопение вырвалось у него из ноздрей.
— Э… что за черт?
— Это я, — сказала мисс Марпл, на сей раз не заботясь о грамматике. — Но я могла бы назваться и более весомо. У греков, по-моему, было такое слово. Немезида, если я не ошибаюсь.