Мое любимое убийство. Лучший мировой детектив (сборник)
Шрифт:
— Я подумаю о твоей просьбе, — странным тоном ответил Дуглас Торберн и ушел в свою комнату.
Наутро произошла встреча двух несчастных жен: мисс Торберн воспользовалась отсутствием Бобби и явилась в отель, где остановились молодые. Лесли, мало знавшей эту даму, но инстинктивно ее не выносившей, пришлось принять супругу лучшего друга своего мужа.
— Лесли, вы должны мне помочь! — с ходу начала та. — Я в ужасной ситуации. Я была зла на Бобби и кое-что рассказала о нем
— И что же вы рассказали своему мужу о Бобби? — холодно уточнила Лесли.
То, что она была на него зла, и не просто, а очень зла, не отменяло неприязни к гостье.
Та помедлила, но сказала:
— Я рассказала, что он хотел со мной бежать.
У Лесли буквально подкосились ноги.
— Бежать? С вами? — недоверчиво переспросила она.
Гостья молча кивнула.
— И когда же?
— В тот вечер, когда мы все были у Винслоу. Помните?
— О да, — мрачно сказала Лесли. — У меня есть причины помнить тот вечер. Итак, Бобби предложил вам вместе бежать?
Миссис Торберн медлила с ответом.
— Я сказала мужу…
— Правду? Или соврали? — резко спросила Лесли.
— Ну… видите ли, между мной и Бобби случилась небольшая размолвка…
— Сказали правду или солгали? — холодно повторила Лесли. — Я-то знаю, что вы солгали. Бобби не способен на подобную подлость.
— Конечно, вы защищаете мужа, — колко ответила миссис Торберн.
— Разумеется.
— Но он зверь, монстр! — яростно всхлипнула та. — Он разрушил мою жизнь! — И разрыдалась.
В голосе ее была неподдельная искренность, чуть было не тронувшая сердце Лесли. Но унаследованная от отца скверная привычка докапываться до правды во что бы то ни стало перевесила.
— Итак, Бобби вынуждал вас бежать с ним? — Этот вопрос был отчаянно важен.
От него зависело счастье Лесли, возможность не вышвыривать из своей жизни паренька, с которым она виделась там-сям на званых вечерах и который нес милую чушь о женитьбе.
— Да! — крикнула миссис Торберн.
Лесли улыбнулась.
— Ложь, милочка. И преглупая, надо сказать. Бобби подобное и в голову не приходило, уж я-то знаю. И расспрошу его при случае — мне интересно, что произошло на самом деле.
— Я лишь хочу, чтоб вы ему сказали держаться подальше от моего мужа, а то мало ли что, — угрожающе хмыкнула миссис Торберн. — Вы бесчувственная женщина, Лесли. Я-то надеялась с вами подружиться.
— То есть вы полагали, что я радостно поверю вам на слово? И буду считать Бобби мерзавцем? Ну уж нет, я слишком хорошо его знаю.
— Иллюзии — прекрасная вещь, — холодно пожала плечами миссис Торберн. — Однако быстро вы его узнали. Просто внезапно.
— Загадок? Что ж, любой брак в чем-то загадочен.
Сибилла уже направлялась к двери, когда Лесли ее остановила.
— Постойте! — В ее глазах загорелся странный огонь. — Вы рассказали мужу историю про побег. А когда вы намеревались бежать? То есть по вашим словам — когда?
— Ночью после вечеринки у Винслоу.
— И ваш муж… он что-нибудь подозревал? Что вы хотите с кем-то бежать?
— Он ничего не подозревал. Он… Зачем вы спрашиваете?
— Умоляю, расскажите! Это очень важно!
— Дуглас перехватил меня в холле. Я уже переоделась и собрала вещи — чемодан был неподалеку. Я… не ожидала, что он будет на вечере. У него были какие-то дела в Эдинбурге.
— А встречу вы назначили где-то неподалеку от особняка?
Миссис Торберн медлила с ответом.
— Да, мы… назначили…
— А время? Время встречи? — почти беззвучно продолжила задавать вопросы Лесли.
— Я сказала мужу… что мы решили встретиться между полуночью и половиной второго.
— И он должен был ждать вас в здании гольф-клуба в Смоки-парк, — так же шепотом сказала Лесли. Миссис Торберн впала в оцепенение.
— Да-да, вы договорились. С полуночи и до половины второго, в здании гольф-клуба. Только не с Бобби, так?
— Откуда… откуда вы знаете?
— Не с Бобби. А с Джеком Маршем! А Бобби узнал об этом. И вам помешал. Так он и разрушил ваше счастье, да?
Миссис Торберн вновь разрыдалась.
— Чертов ябеда! Да, он подслушал, он все подслушал! Я хотела идти за Джеком, но твой драгоценный Бобби так хватанул меня за руку, что синяк остался!
— И… он ждал в здании гольф-клуба… — медленно продолжила Лесли.
— Джек? — приоткрыв в изумлении рот, уточнила миссис Торберн.
— Да нет же, Бобби! Боже, как здорово! Он решил дождаться вас, сорвать встречу и спасти тем самым ваше доброе имя и доброе имя вашего мужа! А мне ни слова не сказал, чтоб вас не выдать!
— Откуда такая уверенность, что он там был?
— Просто той ночью я тоже оказалась в здании гольф-клуба, — прямо ответила Лесли.
Бобби Маккензи вернулся с ужина хмурым и помрачневшим. Жена ждала его внизу, в прихожей.
— Я в беде, — сказал он. — Получил премерзкое письмо от старого приятеля.
— Ничего, утром он пришлет тебе свои извинения, — беспечно ответила Лесли.
— С чего бы? У тебя открылся дар ясновидения, что ли?
— Нет. Просто я велела его жене рассказать правду.
Бобби остолбенел.