Мое проклятое чудовище
Шрифт:
— Нет! — вскрикнула я, представив, что он там увидит, под водой. — Не смейте!
Герцог, кажется, понял свою оплошность, потер затылок.
— Давайте попробуем по-другому, — предложил он. — Я постараюсь вас выдернуть оттуда.
— Господи, за что мне все это? — простонала я.
Если подумать: безумная ситуация. Мы с герцогом голые посреди озера, я в плену у какой-то волосянки, а мою одежду украл ещё более безумный маньяк.
Д'ари тем временем обошёл меня сзади, обхватил за талию. Сердце подскочило к горлу, когда
— На счёт три, — сказал герцог. — Раз, два… Три! — и резко оторвал меня ото дна.
Лодыжку будто что-то ужалило, но в следующее мгновение я почувствовала, что она свободна. О боги… Неужели…
От такого рывка нас с герцогом откинуло в сторону, и мы снова чуть не потеряли равновесие. Он продолжал удерживать меня, только уже повыше талии. Угрожающе повыше…
— Спасибо, — пробормотала я, — можно меня уже отпустить.
Д'ари поспешно убрал руку с моей талии.
— Вы в порядке?
— В порядке, — выдохнула я. — Если не считать того, что какой-то больной человек зачем-то украл мою одежду…
— Это был липси, — сказал герцог.
— Кто? — не поняла я.
— Липси — древний дикий народ, проживающий в лесах. Они редко выходят и
контактируют с людьми, и я ума не приложу, зачем им ваша одежда.
— Может, захотел примерить? — нервно усмехнулась я. — Своей-то, кажется, не имеет.
— Странно все это… — проговорил герцог, задумчиво вглядываясь во тьму леса.
— Но вопрос, как мне выбраться из озера, остался открытым, — проговорила я. Меня начала пробирать дрожь, и я сильнее обхватила себя за плечи.
— Стойте здесь, — велел герцог и поплыл к дальнему берегу.
Что-то защекотало мою лодыжку, и я осторожно сдвинулась в сторону. Только снова попасть в плен к волосянке не хватало. Без помощи Д'ари я навряд ли спасусь. Я отвлеклась и нашла герцога взглядом: он уже выходил на берег. Я видела лишь его силуэт, подсвеченный лунным блеском. Д'ари поднял с земли одежду, но натянул на себя лишь штаны, которые зачем-то закатал до середины икры, после чего направился вдоль берега в мою сторону.
— Выходите! — он помахал мне своей рубашкой. — Я отвернусь.
И действительно повернулся ко мне спиной, предварительно повесив рубашку на ветку куста. Полагаю, она предназначалась мне. Что ж… Это тоже выход из ситуации.
Я медленно двинулась к берегу.
— Не оборачивайтесь, — предупредила я, когда ступила на траву.
— Даже не собирался, — отозвался герцог нарочито скучающим тоном. Ещё и зевнул демонстративно. — Только поторопитесь.
— Я почти… — сказала я, влезая в объемную рубашку, полы которой оказались мне почти до колена. Пуговицы были крупными и плохо проскальзывали в петли, пришлось с ними помучиться, прежде чем застегнуться полностью. Ещё и обильные кружева на манжетах жутко мешали. — Кажется,
Д'ари обернулся, окинул меня быстрым взглядом:
— Теперь можем идти в замок. Вам не холодно? Могу предложить ещё камзол.
— Нет, в самый раз, — ответила я, то и дело непроизвольно обтягивая полы рубашки.
Вдруг дунул ветерок, и рубашка вздулась на мне как парашют.
— Только не улетите, — хмыкнул герцог и все же накинул мне на плечи свой парчовый камзол. — Это вам для утяжеления.
— Вот спасибо, вы такой заботливый, — отозвалась я с ехидцей. Правда, в душе все равно испытывала благодарность.
— Так кто такие липси? — поинтересовалась я, когда мы направились к замку. — И почему они ходят без одежды? Неужели настолько дикие, что даже листьями не прикрываются?
— У них свое понятие свободы и образа жизни, — Д'ари пожал плечами. — Они редко покидают территории, которые окружают их поселение. Мало кому извне удавалось там побывать, они почти никого не пускают к себе. Да и язык у них своеобразный, почти не поддаётся изучению. Если вам так любопытно, можете спросить о них Гризеллу. Она больше знает об этом народе.
— Мне куда любопытнее, зачем им мое платье. Если они его не собираются носить, как я понимаю. И да! На днях один из таких липси преследовал меня, — поделилась я.
— Преследовал?
— Ну да, следил за мной, провожал почти до самого замка, я застукала его в кустах, и он убежал. Я тогда подумала, что это какой-то ненормальный… Озабоченный, — я смущённо кашлянула.
— Похоже, вам действительно стоит обсудить все с Гризеллой. Возможно, ей удастся разгадать тайный смысл этого поступка липси, — герцог усмехнулся. — Если только…
— Что? — я посмотрела на него искоса.
— Если только вы просто не понравились этому липси, — закончил Д'ари, явно подтрунивая надо мной. — Возможно, вы в его вкусе.
— О да, — через силу засмеялась я. — Всегда мечтала о таком поклоннике!
— Мечты иногда сбываются, — герцог бросил на меня весёлый взгляд.
— Вижу, вы сегодня на редкость в хорошем настроении, — заметила я уже более сухим тоном. — Будто вас подменили.
— Это и правда большая редкость, — согласился Д'ари. — К слову, как прошла прогулка на ярмарку?
— Прекрасно! — ответила я уже воодушевленно. — Столько всего нового увидела и узнала. И, конечно же, купила. Вам там тоже какие-то презенты купила Дара. И сладости.
— Я рад, — в его голосе внезапно послышалась грусть.
— А вы давно бывали на ярмарках? — спросила я.
— А вы как думаете? Последние лет сто вход туда мне закрыт. Сомневаюсь, что кто-то будет счастлив увидеть там чудовище, — теперь голос Д'ари звучал равнодушно и отстраненно.
— А пойдёмте завтра на праздник чествования Веллы с нами! — предложила я. — Дара говорит, что он будет длиться всю ночь! С заката до рассвета! Как раз подходит вам, не считаете?