Молодой Индиана Джонс и проклятие фараона Тутанхамона
Шрифт:
Лицо Саллаха просияло от счастья.
— Значит, ты не хочешь сообщать об открытии. Я очень надеялся, что ты это скажешь.
— Я очень хочу быть археологом, но для этого мне еще надо подрасти, — сказал Инди. — Мы с тобой видели, как действует проклятие Ка. Чем скорее я верну ему кольцо, а вместе с ним тишину и покой, тем больше я буду чувствовать себя в безопасности.
— Я иду с тобой, — сказал Саллах, и они направились к гробнице.
Ребята открыли каменную дверь и увидели лежащий возле нее электрический фонарь. Включив его, они убедились, что в гробнице ничего не изменилось, если не считать того, что в центре зала больше не было золотой статуи фараона Тутанхамона.
Инди обшаривал лучом света стены, а Саллах стучал по ним. Наконец, ему показалось, что за стеной пустое пространство.
— По-видимому, гроб фараона находится здесь, — сказал Саллах. — Обычно гробницы строили таким образом.
— Значит, Ка тоже здесь, — сказал Инди, — и его кольцо должно к нему вернуться.
Инди схватил золотую лопатку, Саллах — золотое копье. Стена оказалась не очень толстой, и вместе им удалось пробить в ней отверстие, в которое они и пролезли.
Они попали в комнату прямоугольной формы. Стены желтого цвета украшали фрески, очень живо изображающие фараона, его жену, царедворцев и многих богов. В нишах также стояли статуи богов.
Инди прошел к огромному каменному блоку в центре зала и позвал Саллаха:
— Саркофаг фараона и его мумия находятся здесь. Здесь же его Ка.
— Ты прав, — взглянув, сказал Саллах.
— Не будем больше нарушать его покой. Просто положим кольцо на каменную плиту… и уйдем отсюда.
Посмотрев на грозное выражение на лицах богов, Саллах охотно согласился.
Инди снял кольцо с пальца и положил на плиту. Опять в зале вспыхнул ослепительный свет, и опять в сознании мальчиков заговорил невидимый Ка.
— Вы хорошо справились со своей работой. В награду возьмите это кольцо. Оно больше не обладает мощью Осириса, теперь оно будет напоминать вам о том, что с вами произошло и чему вы научились.
Неземной свет погас, и остался только слабый луч электрического фонаря.
— Мы не можем отказаться от этого дара, — Инди взял кольцо и протянул его Саллаху. — Возьми его. Ты сделал не меньше моего. Кроме того, это твоя страна. А я ненавижу тех иностранцев, что вывозят из страны ее древние реликвии.
— Я тоже, — согласился Саллах. — Но в данном случае я хочу сделать исключение. Я отдаю кольцо тебе, как подарок от моей страны и как знак моей дружбы.
— Не могу его принять, — запротестовал Инди.
— Ты должен, — сказал Саллах непреклонно. — В Египте нет большего оскорбления, чем отказ от подарка.
— Мне нечего возразить, и поэтому я говорю: спасибо, Саллах. — Инди опять надел кольцо на палец.
— А теперь нам надо поскорее убраться
отсюда. Вдруг удача перестанет нам улыбаться, — сказал Саллах.
— Ну что ж, я готов, — сказал Инди.
Они вылезли через тот же проем в стене и вышли из зала. Инди повернулся, чтобы закрыть дверь в гробницу, и почему-то оглянулся.
Один из людей фон Траппена стоял в траншее, держа винтовку наперевес.
Его глаза горели ненавистью.
Глава 15
Инди смотрел на человека с ружьем, в его горящие ненавистью глаза и казалась, что сама смерть стоит перед ним.
«Ничто уже не поможет, все кончено», — подумал он.
Но вдруг у человека закатились глаза. Он зашатался, винтовка выпала из его рук, и он рухнул на землю.
Мальчики бросились к нему. Инди дотронулся до его лица. От него шел жар.
— Он подхватил какую-то заразу, — сказал Инди.
— Я знаю, какая это болезнь. Бежим отсюда.
Саллах схватил Инди за рубашку и оттащил от лежащего на земле человека, которого трясла лихорадка и била судорога.
— Ты заметил язвы у него за ушами? — спросил Саллах. — Они у него по всему телу. Зараза, которую он подхватил, называется чума.
— Чума? — повторил Инди.
— Бубонная чума, — сказал Саллах мрачно.
— Черная смерть, — сказал Инди, вспомнив, что эта страшная зараза унесла миллионы жизней в Средние века. — Не думал я, что от чумы все еще умирают люди.
— Умирают. Особенно в Египте, — сказал Саллах. Заметив, что Инди побледнел, он поспешил его успокоить: — Не беспокойся, ты не подхватишь заразу, стоя возле больного чумой. Распространители чумы — клещи и блохи.
Инди печально покачал головой, с горечью наблюдая, как мучается этот несчастный.
— Он пробрался сюда, для того чтобы чем-нибудь поживиться. И вместо этого нашел смерть.
— Он давно уже был болен, — сказал Саллах. — Сдается мне, что он заболел еще тогда, когда впервые вошел в гробницу и вызвал гнев Ка.
Дрожь пробежала по телу Инди. Помрачнев, он сказал:
— Конечно все так и было. Б-р-р, не хотел бы я быть на месте тех, кто вел здесь раскопки.
— Я тоже, — кивнул Саллах. — Поэтому надо как можно скорее засыпать гробницу, не дожидаясь, когда Ка рассердится.
— Вопрос только в том, как это сделать, — сказал Инди. — Одни мы не справимся. И нанять рабочих мы тоже не можем — у нас нет денег.
Поджав губы, Саллах задумался.
— Ну что ж, — сказал он наконец. — У меня есть родственники, которые не откажутся помочь.
Инди с облегчением вздохнул и улыбнулся.
Вечером следующего дня Инди вместе с Саллахом смотрел, как с участка, где велись раскопки, уходили последние египтяни.
— Откуда все они пришли? — удивлялся Инди.
— У нас, египтян, большие семьи, — пожав плечами, ответил Саллах. — Если помнишь, я говорил тебе, что мы помогаем друг другу.