Молот ведьм
Шрифт:
Однако сейчас налицо было почти маниакальное стремление Убальдини уничтожить его. Почему? Они не были соперниками в любви, мстить ему Умберто было не за что.
Джустиниани вздохнул, решив, что завтра все прояснится. Поединок не волновал его. Он последние семь лет не появлялся на турнирах, но преподавал фехтование, подготовил нескольких победителей, а кроме того, от старика Марко Руттоло, живой легенды, позаимствовал ряд французских приёмов, устаревших, забытых, почти никем ныне не знаемых, но весьма хитроумных. Техника же Убальдини, его сильные и слабые стороны были
Он не боялся поединка.
Глава 3. «Вы — сам дьявол…»
Лукавство коварных погубит их.
Винченцо, разбуженный Луиджи в девять утра, выпил две чашки чаю с лёгкими бисквитами и, узнав, что на обед будет его любимая лазанья с мясным фаршем и грибами, категорично решил, что сегодня не умрёт, ибо был твёрдо намерен попробовать её.
Он выбрал широкие брюки, удобные башмаки с низкими каблуками и чёрную сорочку. Потом приготовил перчатку, смочив у неё ладонь и посыпав канифолью, внимательно и придирчиво осмотрел кожаный ремешок для крепления рукоятки к запястью. Снова обследовал клинок и острие обеих шпаг.
— Это правда? — Джустиниани вздрогнул, услышав за спиной хриплый голос Джованны.
— Правда — что? — поморщился он.
Девица имела неприятную привычку выскакивать, как чёртик из табакерки.
— Правда, что у вас дуэль с Убальдини?
— А… Это правда, — он вложил шпагу в ножны. — А почему это вас волнует? Вам не безразлично благополучие мессира Убальдини?
Джованна покраснела и вдруг взвизгнула.
— Вы! Вы… вы ужасный человек! Я же говорила вам, чтобы вы не слушали Марию! Она — дурная, всегда лжёт и никого себе равным не считает!
Винченцо затянул ремешок на запястье.
— Позволю себе напомнить вам, дорогая синьорина, что я — ваш опекун, и учить вас могу я, но не наоборот, — промурлыкал Джустиниани, — а уж визжать на меня и вовсе не годится.
Девица выскочила из комнаты, хлопнув дверью.
Джустиниани пожал плечами. Девица подлинно была неглупа, но истерична, а уж дурная привычка не придерживать за собой двери и вовсе не делала ей чести. Винченцо подумал, что надо будет поучить её хорошим манерам, однако благоразумно отложил обязанности воспитателя юношества на потом.
Тентуччи приехал без опоздания и сказал, что нашёл врача — Франческо Тоско, чей опыт — выше всех похвал. Винченцо отрешённо кивнул, едва ли услышав, надел сюртук, взял шпаги.
В экипаже был молчалив и задумчив, время от времени наклонялся к дверце и смотрел на улицу. В арке палаццо Колонны виднелся двор со статуями, а с архитрава каменной церкви свешивались майские украшения в честь Богородицы. После небольшого подъёма открылся город, величественный, сияющий, с колокольнями, колоннами и обелисками, увенчанный куполами и башнями. Через четверть часа они въехали на виллу Тоцци и свернули в аллею из стройных лавров.
Высунувшись из кареты, Тентуччи, бледный и дурно выбритый, обронил:
— Нас уже
Джустиниани взглянул на часы. Недоставало пяти минут до назначенного часа. Он остановил карету, неторопливо пригладил волосы, потом с секундантом и медиком направился к противникам. Расплывчатая игра света и тени сквозь сплетение лавров успокаивала и убаюкивала, благородные деревья, как в любовных аллегориях Петрарки, казалось, вздыхали над его головой.
— Идите, раздевайтесь, — Рокальмуто кивнул на беседку в тени лавров.
Винченцо пошёл за ним, с удовольствием отметив огромный синяк на скуле Рафаэлло, который тот тщетно пытался запудрить. Пока Джустиниани раздевался, оба врача готовили повязки и карболовую кислоту для дезинфекции шпаг. Её едкий запах распространялся по воздуху, смешиваясь с запахом лавра.
Джустиниани снял сюртук, но остался в чёрной рубашке, он не хотел, чтобы при случайном ранении была видна кровь. Появившийся в беседке Тентуччи сообщил, что по жребию выпали его шпаги. Джустиниани просиял. Осанна в вышних Богу! Своей шпагой он владел уверенно, к чужой рукояти пришлось бы привыкать.
Место было выбрано в тени, на усыпанной мелким щебнем площадке.
Убальдини вместе с Рокальмуто вышли из соседней беседки. Джустиниани заметил, что вид у них серьёзный, почти торжественный. Тут Убальдини вдруг, изумляя Джустиниани, решительным движением сорвал с себя белую рубашку и с холодным спокойствием предстал перед соперником.
Винченцо растерялся. Он должен был последовать примеру Умберто, но не хотел этого: работа в портовых доках превратила его плечи в гору мышц, что казалось Винченцо уделом плебеев, и ему не хотелось обнажаться. Но Убальдини насмешливо бил носком по гравию, предлагая равные условия.
— Боитесь подхватить насморк?
Джустиниани, ругаясь про себя, нехотя стянул рубашку, с досадой взял из рук секунданта перчатку, ремешок и шпагу, надел, взмахнул шпагой, чтобы убедиться, хорошо ли держит её, при этом ощущая странный стыд, и тут поймал на себе испуганно-изумлённый взгляд Тентуччи и похотливый, сальный — Рокальмуто.
— Вы, однако, тренированы, — с некоторым облегчением проронил Тентуччи.
— Говорил же вам, не хороните меня заранее… — пробурчал в ответ Джустиниани, проверяя, не скользит ли в ладони рукоять, одновременно радуясь, что секундант видит в его торсе следствие упражнений на корте. Шпага в руке казалась ему пушинкой.
Убальдини же оглядывал противника молча, и на лице его проступило явное замешательство. Джустиниани всегда одевался в чёрное и казался Умберто тяжёлым и грузноватым, что облегчило бы положение Убальдини на ристалище за счёт его собственной лёгкости и подвижности. Теперь он в смущении кусал губы. Соперник не был грузен, тут он ошибся, торс Джустиниани был мощным и гибким, а широкие запястья говорили о чудовищной силе. Сколько же надо упражняться, чтобы так развить мышцы?
Джустиниани же поймал себя на том, что начал злиться. Ему не понравился взгляд Убальдини, в котором померещилось презрительное понимание того факта, что только сотни мешков угля могли породить такие мускулы.