Море-убийца
Шрифт:
— Помоги мне! — крикнул он. — Тут одному не справиться.
Лорелей всем своим телом налегла на конец панели. Ключ стал медленно двигаться и вдруг со звонким щелчком повернулся. Оба они почувствовали, как в недрах стальной конструкции брякнули мощные пружины.
Уильям и Лорелей подняли крышку. Внутри лежали десятки кожаных мешочков.
— Уильям! — крикнула Лорелей. — Просто хватай несколько штук, и бежим отсюда!
Морская вода хлестала из дыры подобно водопаду. Теперь она уже доходила до пояса.
Уильям не обращал внимания ни на что. Развязав один мешочек,
— Рубины! — воскликнул Уильям. — Мы оба богаты! Я не намерен ничего оставлять!
В свете колыхавшейся лампы глаза Уильяма, казалось, сами горели красным огнем. Лорелей поняла, что он скорее умрет здесь, внизу, со своим золотом и драгоценностями, чем оставит хоть один камень или монету...
— Я ухожу! — крикнула она, протянув руку к канату, который Уильям обвязал вокруг камня-черепа. — Я не намерена оставаться здесь и смотреть на то, как ты тонешь. Мне плевать на сокровища. Не хочу я быть богатой! Оставайся и умирай, если это твой удел. Ты ничем не лучше моего отца...
С этими словами девушка обхватила канат ногами и стала карабкаться вверх, борясь с мощным потоком морской воды. Невероятное чувство безнадежности переполняло Лорелей. Прилив уже наполовину скрыл камень-череп. Через минуту вся пещера будет затоплена... вместе с Уильямом.
— Вылезай! — кричала она сверху, но ответа не было.
Ослепленная слезами горечи, Лорелей повернулась и побежала к ведущей на вершину скалы тропе, и ее тоска и слезы смешались с бушующим ветром.
Наверху царила кромешная тьма, и ветер выл сильнее, чем когда-либо. Девушка ощущала неимоверную силу, с которой волны ударялись о подножие скалы.
Но вдруг темный небосвод над ее головой озарила молния, на один миг осветившая все вокруг. И в это мгновение Лорелей увидела корабль-призрак, поднявшийся из морской пучины. Увидела золотую русалку на носу корабля и юнгу, который протягивал ей руки. Он появился в последний раз.
Рыдая, Лорелей сорвала с себя рубашку Уильяма. Колье лежало в нагрудном кармане. Надев на шею колье, а на палец — кольцо, она прыгнула вниз, в бурлящую темную воду.
...— О нет! — воскликнула Луиза. — Джо! Девушка спрыгнула со скалы в океан?
— Так значит, Лорелей действительно стала русалкой, — сказала Алекс. Она подняла фигурку игрушечной русалки со спального мешка и погладила ее длинные золотистые волосы. — Возможно, такова была ее судьба...
ГЛАВА 15
— Не перебивайте, вы, двое! — Чарли легонько ущипнула Луизу за руку. — Продолжай рассказ, Джо.
Джо кивнула. Она глубоко вздохнула и продолжала.
Уильям, оставшись один в пещере, которую вовсю заливала вода, продолжал работать в какой-то лихорадке отчаяния. Один за другим он привязывал кожаные мешочки к теперь уже болтавшемуся в воде канату. Вода поднималась очень
— Нет! — проревел Уильям, когда мощный поток воды сбил его с ног.
Сделав глубокий вдох, Уильям взобрался вверх по канату сквозь водопад морской воды, песка и грязи. Были секунды, когда ему казалось: прежде чем он выберется из пещеры, у него разорвутся легкие. Лишь верхушка камня-черепа оставалась над водой. Цепляясь за него, он почувствовал, как веревка срывается и все сокровища исчезают вместе с ней в бешеном потоке. Он потерял все.
— Лорелей! — кричал Уильям. — Лорелей, где ты? — Хватаясь за ветви деревьев, он добрался до суши. — Лорелей!
Но лишь ветер отвечал ему.
Уильям взобрался на вершину скалы. Дождь хлестал его по лицу. Волны с грохотом ударялись о скалы.
Уильям опустился на колени и вдруг увидел свою рубашку — рубашку, которую он дал Лорелей. В отчаянии молодой человек уткнулся лицом в бесформенный кусок ткани.
Следующее утро Уильям встретил все там же, на вершине скалы, и был скорее мертв, нежели жив. Буря закончилась, ветер разогнал облака, и небо раскинулось голубым куполом. Яркое утреннее солнце ласково грело пропитанный влагой остров и тихии, спокойный океан, окружавший его.
Трое контрабандистов бродили по берегу в дальней части острова, разыскивая парусник, на котором приплыли.
— Он исчез! — Бородач со злостью воткнул приклад винтовки в песок. — Я думал, что мы оставили его в надежном месте, выше линии прилива.
— Такого прилива я отродясь не видел, — покачал головой второй. — Смотри, вон он где! — И указал на остатки парусника, видневшиеся вдалеке, на берегу.
— Хорошо, что наш груз в целости и сохранности, — сказал третий, указывая в сторону соседнего острова, блестевшего в ярких солнечных лучах. — Интересно, эти бедные ребята из Бостона сумели добраться до места?
Бородач покачал головой:
— Возможно, они нас уже ждут. Но уплыть нам не на чем!
Брюс Коннэли нашел Уильяма на вершине скалы, когда пошел искать дочь.
— Где Лорелей? — осведомился он, переворачивая бесчувственного Уильяма на спину.
Уильям медленно открыл глаза и посмотрел на Коннэли. Воспоминания и боль мигом вернулись, и он закрыл лицо руками:
— Ее больше нет!
— Все-таки прыгнула? — кивнул Брюс в сторону океана. — Я так и знал, что однажды это произойдет. Ненормальная. А с тобой что произошло сегодня ночью? Ты оставил меня с этими контрабандистами.
— Мы с Лорелей искали сокровища, — безучастно ответил Уильям. Что теперь значили все эти сокровища? Он потерял свою Лорелей. — Могу показать, где они...
Он неуклюже поднялся на ноги и пошел вниз по тропинке, к упавшему дереву.
Лишь белая макушка каменного черепа виднелась теперь из оставленных приливом грязи, песка и обломков древесины.
— Все где-то там, внизу, — с тоской указал он на камень. — Погребено в грязи и песке. Смыто приливом.
— А сундук? — Брюс Коннэли впился в него неверящим взглядом. — А ключ?