Мориарти. Последняя глава
Шрифт:
Первым, что бросалось в глаза, был шрам — длинный беловатый, рваный, он шел от левого плеча к ключице, скрывая глубокую давнюю рану.
Профессор кивнул, выпрямился и забрал у Спира шляпу и трость.
— Пусть тело побудет здесь еще два дня. Не больше. — Он пристально посмотрел на гробовщика. — На случай, если потребуется показать его другим. После этого, если я не отдам другого распоряжения, избавьтесь от тела. Бросьте в общую могилу.
С этими словами он повернулся и
Приказав Харкнессу остановиться у ближайшего почтового отделения, Мориарти занял свое место в кэбе. Спир молча, не решаясь даже открыть рта, последовал за ним. Позднее он признался Терреманту, что «атмосфера была такая — ни пальцами не разорвать, ни даже ножом не разрезать. Профессор просто кипел внутри: дотронься — и обожжешься. Я, признаться, изрядно струхнул».
Когда Мориарти вошел в почтовое отделение, бывшие там люди расступились, и никто даже слова не сказал — такой грозный у него был вид. Взяв бланк телеграммы, он адресовал ее миссис Джеймс, в отель, расположенный поблизости от школы Рагби, где и намеревалась остановиться Сэл.
СРОЧНО ВОЗВРАЩАЙСЯ В ЛОНДОН ПЕРВЫМ ЖЕ ЭКСПРЕССОМ ТЧК ЖДУ У СЕБЯ ТЧК ПОТОРОПИСЬ ТЧК ВСЕГО ХОРОШЕГО ДЖЕЙМС
— Домой, — бросил он Харкнессу, вернувшись к кэбу.
Всю дорогу Профессор молчал и лишь на пороге дома обратился к Спиру.
— Альберт, найди и доставь ко мне этого слизняка Джейкобса. Уильяма Джейкобса. Похоже, он был там, когда та женщина умерла. — И тут же добавил: — Я не знаю, кто она. Да, похожа на Сэл, но только похожа. Мы ведь оба это видели, да?
— Да, Профессор, но должен признаться, поначалу я решил, что это она, Сэл Ходжес. Не смог сразу разобрать.
Мориарти отрывисто рассмеялся.
— Ты не смог, но я смог. На Сэл есть моя метка. У той женщины этой метки не было. Она — не Сэл. Но чертовски похожа. Итак, Уильям Джейкобс. Приведи его. Чего бы это ни стоило. Если понадобится, возьми прямо на улице. Возьми и доставь сюда. Мне нужна правда.
— Я найду его, Профессор. Захвачу с собой Ли Чоу. Китаец самого дьявола напугать может.
— Но только не трогай Джейкобса, Альберт. Ни один волосок не должен упасть с его головы. Джейкобс нужен мне, и я хочу, чтобы ты привез его сюда.
Сэл Ходжес вернулась домой в половине девятого, объяснив, что приехала бы раньше, но дорогу занесло снегом и поезд задержался в пути.
— Им даже пришлось раскапывать рельсы.
— Хорошо, что им не пришлось раскапывать тебя. — Профессор улыбнулся, но за его улыбкой Сэл разобрала что-то мрачное и недоброе.
— Господи, что ты такое говоришь, Джеймс? — Выражение его лица и странные
— Потом. — Мориарти посмотрел на нее так мягко, как никогда раньше.
«Что с ним случилось? Уж не заболел ли?» Ожидать ответов на эти вопросы не стоило, к тому же ей хватало и собственных сомнений, собственных секретов, собственной лжи, и все это тяжким бременем давило ее изрядно запятнанную совесть.
Возможно, Сэл не тревожилась так сильно, если бы не разговор, состоявшийся в этой самой комнате тридцатью шестью часами ранее. При их последней встрече — Сэл собиралась отправиться в Рагби, повидать их сына, Артура, — Мориарти показался ей особенно воинственным и даже агрессивным.
— Ты знаешь, что я посылал за тобой Дэнни Карбонардо? — спросил он.
— Зачем? Убить меня? Почему?..
— Мне нужна правда. Ты всегда была близка к моим гвардейцам.
— Я никогда этого не отрицала.
— Я рассудил, что если кто-то из них предал меня, ты должна это знать.
— Тут ты прав. Но тебя ведь никто не предал?
— Похоже, кто-то трепал языком там, где не следует. Подозрения у меня появились еще в Нью-Йорке, а подтвердились в Берлине и Вене. И тогда я устроил небольшую ловушку. Только четверо — Спир, Эмбер, Терремант и Ли Чоу — знали день моего возвращения в Лондон. Этого даже ты не знала.
— Верно. Не знала. Ты известил меня о своем приезде, когда уже был здесь. Приятный сюрприз…
— Тем не менее в Дувре меня уже встречали. Они были в порту, они были в поезде и даже поджидали меня на вокзале Виктория. Более того, они поставили наблюдателя здесь, у дома.
— Тогда это сделал кто-то из них, — согласилась Сэл. — Кто-то из четверки. Но я ничего не знала, Джеймс. Поверь мне. Я всегда была верна тебе. Клянусь. Всегда. И я ничего не видела, ничего не слышала.
— Я тебе верю. Но теперь, Сэл, ты предупреждена, так что смотри в оба. Держи ушки на макушке. И если обнаружишь что-то…
— Ты узнаешь об этом первым, Джеймс. Верь мне. Я никогда тебя не предам.
Мальчишки принесли еду от миссис Белчер: свиные отбивные, бекон, картошку в мундире со сливками и луковой приправой, приготовленной по специальному заказу — необыкновенно вкусной, с небольшой добавкой хрена. Миссис Белчер надеялась, что клиенту придется по вкусу творение ее рук. Она знала его только как мистера П. и никак иначе, а если о чем-то и догадывалась, то благоразумно держала свои догадки при себе.