Чтение онлайн

на главную

Жанры

Морской герой
Шрифт:

Она напевает песенку, которую когда-то ревел ее суженый, — в тот раз, когда она проснулась утром и все было безвозвратно позади:

Невеста точно так внимает Призывам страстным жениха, Идет к нему скромна, тиха… И юбку поскорей снимает.

Она подходит к пушкам, шведы продолжают стрелять, одна пуля ударяется в пушечный ствол и падает на песок у ног женщины, не задев ее. Гауте научил ее, что надо делать. У нее припасены гвозди. Вот она поднимает подол, нащупывает молоток, достает гвозди из кармашка в нижней юбке. Сильными, точными ударами загоняет их в запальные отверстия. Теперь враг не сможет воспользоваться пушками, пока не раздобудет зубила и прочий инструмент, чтобы извлечь гвозди. У одной пушки такой высокий лафет, что женщина вынуждена вскарабкаться на ствол. Она соскользнула, но снова лезет по гладкому железу, и широкая юбка позволяет ей усесться верхом на стволе. Оседлав пушку, она вбивает гвозди под яростным огнем шведов.

Миг — и она уже соскочила на землю.

Шведы бросаются вперед.

Женщина убегает.

Ополченцы и выделенные для обороны города солдаты были вынуждены отойти к крепости. Отступая, они несли на плечах раненых, волокли даже несколько убитых. У большинства в голове была одна-единственная мысль: укрыться за крепостными стенами. Но многие поносили черными словами коменданта крепости за то, что он не бросил в бой все силы, чтобы отбить вражескую атаку. Капитан ополчения Педер Колбьёрнсен поддерживал одной рукой раненого офицера и сам весь вымазался в крови.

В эту минуту появляется сержант Гауте.

Он протискивается вперед, что вообще-то ему совсем не свойственно. Отводит в сторону капитана, при этом раненый офицер оседает на траву и застывает как мертвый. Гауте говорит:

— Когда я в прошлый раз рассказал вам о своем замысле, господин капитан, вы не одобрили его. Считали, что в случае удачи противник только хуже озлобится, так что выйдет больше вреда, чем пользы. Может быть, теперь вы снова обдумаете мою просьбу и мое ходатайство?..

За плечами Гауте столько лет воинской службы, что даже в такой напряженной обстановке он по привычке пользуется уставным языком. Капитан Колбьёрнсен настоящий офицер и бывалый человек. Пусть он обливается потом и кровью, но голова его ясна. Он отвечает Гауте:

— Во время штурма я вновь обдумал твой замысел и считаю, что теперь его можно осуществить…

Гауте благодарит и уходит. Никому нет дела до старика, опирающегося на старое, негодное ружье, в дуло которого воткнута сосновая ветка. Около часа он бродит по городу, заходясь кашлем, когда встречает шведов, иногда протягивает руку за милостыней. Но сегодня ему не подают. Большинство солдат передвигаются бегом или пригнувшись, опасаясь пули. Время от времени на улице разрывается снаряд, посланный пушкой из крепости, не причиняя, однако, особого вреда.

Шведы захватили Гражданский редут; надо ожидать, что скоро туда явятся с инспекцией высокопоставленные офицеры. Вдоль обочины торчат большие камни, и старик с воткнутой в кремнёвку сосновой веткой бессильно опускается на землю подле одного из них. В городе и вдоль дорог валяется столько раненых и убитых… Никто не обращает внимания на старика.

Кажется, он задремал, время идет, мимо пробегают солдаты, кругом звучит шведская речь. Но вот появляется группа высших офицеров.

Двое из них выделяются внешностью. Они идут бок о бок, старик с минуту колеблется, потом останавливается на том, что облачен в более роскошный мундир. В тот самый миг, когда он спускает курок, понимает, что просчитался. Но палец согнулся, глаз и мышцы приняли решение, доли секунды уже не вернешь, он знает, что это будет величайший промах в его жизни, но ничего не может исправить.

Генерал-майор Дельвиг, заместитель главнокомандующего шведскими полками, осаждающими Фредрикстен, падает навзничь, пораженный пулей в голову.

Остальные офицеры молниеносно образуют кольцо вокруг короля.

Дельвиг мертв, его уносят.

В суматохе сержанту Гауте удается ускользнуть. Он бежит в лес и долго стоит между деревьями, отводя душу бранью и слезами.

Лазутчик Халфвард с островов Кустер, бывший лоцман, пытается проникнуть к коменданту крепости в ранний утренний час, пока еще можно незаметно подкрасться к крепостным стенам. Дежурный офицер гонит его прочь. У коменданта есть дела поважнее, чем тратить драгоценное время на человека, о котором ведомо, что он носил письма шведскому королю Карлу. Халфвард не знает, с кем еще обсудить свой замысел. Остается одно — действовать по собственному разумению, что, как ему известно, солдатам строго-настрого возбраняется. Он понимает, что ему грозит. Но понимает также, что другого способа заставить шведов отступить может не оказаться. Город полнится слухами. Так, говорят, будто Гроза Каттегата подошел к побережью со своим отрядом и с наступлением ночи попытается форсировать Свинесюнд.

Халфвард не верит ни единому слову. Недаром он потомственный лоцман. Фарватер Свинесюнда слишком узок для отряда военных кораблей. Турденшолд способен на безрассудную отвагу, но не лишен рассудка. Однако было бы нехудо, если б шведы поверили, что такой маневр возможен. И король отвел бы свои полки от крепости, чтобы отразить предполагаемую норвежскую атаку со стороны фьорда.

Халфвард знает, чем для него чревато обращение к королю в его штаб-квартире. Восемнадцать раз входил Халфвард в крепость, и многие его видели. В городе, захваченном врагом, добра не жди. Многие впали в отчаяние и не прочь поделиться бедою с другими. Скажем, пойти к шведам и объявить: «Этот курьер — норвежский лазутчик». Есть и такие, что желали бы подольститься к врагу. Мир рушится, то немногое, что уцелело, отныне будет принадлежать шведам. И если ты что-то знаешь, почему не нажиться на этом.

И все же Халфвард должен пойти к королю.

Он понимает, что может поплатиться жизнью. Дня не проходит, чтобы по приказу короля Карла кого-нибудь не расстреляли. Те, кто видел, говорят, что приказ отдается с усталым, сумрачным взглядом. «Расстрелять». Сказано — сделано. Лучше одним расстрелянным больше, чем меньше. Честь короля заключается в том, чтобы не колебаться, лишая жизни других.

Шведский король Карл остановился в доме англичанина Уильяма Уокера. Это один из самых роскошных домов в Фредриксхалде. Крепостные пушки обстреливают город, но защитники крепости еще не знают, где находится король. На пути к королевской квартире Халфвард встречает Кари Расмюсдаттер, молодую брюзгливую супругу сержанта Гауте. Она, как всегда, скулит, что муж где-то бродит. У нее на уме лишь собственные мелкие заботы. Будет думать только о себе и своих печалях, хотя бы весь мир горел огнем. Сейчас она ехидно смотрит на Халфварда и говорит:

— На чьей стороне ты сегодня?..

Смеется и вскидывает голову, то ли досадуя, то ли радуясь внезапно осенившей ее мысли. Он провожает ее недобрым взглядом. Сворачивает в другую сторону, пересекает чей-то огород и снова берет курс на дом, где расположился король.

У него нет выбора.

Обращается к дежурному офицеру:

— Я курьер его величества.

Ему отказывают в аудиенции, но он не сдается, мечет громы и молнии, намеренно изображает негодование, надеясь, что король услышит и потребует доложить, что там происходит. Его обыскивают. При нем нет никакого оружия, кроме рыбацкого ножа. Нож забирают.

Офицер входит в дом и тут же возвращается, чтобы проводить Халфварда к королю.

Впервые в жизни лоцман с островов Кустер, друг Турденшолда, норвежский лазутчик, оказывается с глазу на глаз с властелином, который одним кивком может отправить его на расстрел. Король сумрачен и бледен, лицо его замкнуто, он не сердит и не любезен, молчалив и грозен, ему чужда рисовка, на нем простой мундир. Взгляд прямой и, опустошенный, он молод, но уже старик, не человек — оружие. Он произносит:

— Ну?..

Популярные книги

Светлая ведьма для Темного ректора

Дари Адриана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Светлая ведьма для Темного ректора

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Восход. Солнцев. Книга VII

Скабер Артемий
7. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VII

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Долг

Кораблев Родион
7. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Долг

План битвы

Ромов Дмитрий
5. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
План битвы

Девятое правило дворянина

Герда Александр
9. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Девятое правило дворянина

Камень. Книга пятая

Минин Станислав
5. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.43
рейтинг книги
Камень. Книга пятая

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

(Противо)показаны друг другу

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
(Противо)показаны друг другу

Целитель

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель

Авиатор: назад в СССР 11

Дорин Михаил
11. Покоряя небо
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 11

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX