"Москва слезам не верит" (К 30-летию выхода фильма)
Шрифт:
Кадры в траве в таком случае приобретают характеризующее, разоблачающее значение: он - тоже "охотник", из придуманной легенды, как из засады, подстерегающий удобный случай, чтобы наброситься на спутников, начать их безжалостно кромсать... Жанровое ожидание не подтвердится, но присутствие-то жанра триллера в его классической форме - в картине Тарковского теперь несомненно!
ГЛАВА
"Все, засосало мещанское болото!" - подводит героиня И.Муравьевой черту под посещением дачи, наблюдая, как Антонина торопится присоединиться к своему жениху. У них с героиней В.Алентовой - теперь дорога иная. И путеводной звездой на этой дороге служит... открытка, присланная (почему-то, по необъяснимой причине: ведь есть же телефон в общаге, можно было позвонить!) дядей Лешей... Не из Твери, не из Казани присланная: из той самой "высотки", которая им теперь... "светит".
Дядя Леша - профессор; настоящий профессор, как Гошин шашлык во второй части. И Людмила... профессор! "Вот учу тебя, учу!" - по-профессорски тяжко вздыхает она, подтягиваясь в своих исподних штанишках перед зеркалом. Ну, почему учат нас... проститутки! Проститутки по профессии, проститутки по призванию: ради чинов, перед властьми предержащими...
И отправляются подруги - в науку: одна - к профессору, другая... к кандидатам наук, в "научный зал Ленинской библиотеки" (он при старом режиме и вправду по воскресеньям благодетельно функционировал); в "храм науки" то есть. А в библиотеке той - "курилка есть", как сообщает разведавшая заранее обстановку Людмила. Жив, значит, курилка?! Так и называется в пушкинской эпиграмме... московский профессор Каченовский.
...Как загасить вонючую лучинку?
Как уморить курилку моего?
Дай мне совет.
– "Да... плюнуть на него".
"Курилка" - щепка, лучинка, которая легко гаснет; но в псковских диалектах, по словарю Даля, "курилка"... "задний проход" (или, как еще деликатно было сформулировано автором: "то, что воняет"); поэтому "лучинка" в эпиграмме - "вонючая"; к тому же... с названием журнала, издававшегося Каченовским, рифмуется: "Вестник Европы". А эпиграмма на петербургского академика Дондукова-Корсакова, попавшего в Академию наук безо всяких на то оснований?
...Почему ж он заседает?
Потому что есть чем сесть.
И тут... "курилка" есть, да что ж такое! Эпиграммы Пушкина, так сказать, смешивают профессоров
И действительно: нам показывают битком набитый зал (залище) этих... курилок. Вторая из пушкинских эпиграмм... тоже рифмуется. Со стихами клоунов-зазывал на балконе Московского цирка на Цветном бульваре в телефильме "Покровские ворота":
Заходите в цирк скорее
У кого биле-е-еты есть!
Академия - цирк, академики - клоуны, шуты гороховые. Катерина поначалу так и подумала, когда узнала про Ленинку: "Будешь смотреть, как они читают?"
Ну, нет! Людмила-б... и там учит! Обрела родную стихию!
– "А они ничего: головой кивают, слушают!" И станет Людмила через день-другой, если не профессором, то... профессорской дочкой. И манеры у нее - истинно профессорские: энергично выжимает белье... душит! Душит - в душе (где они белье в общаге стирают). Душит все живое, все новое... И додушилась, урвала: назавтра же после душа - "Перебираемся вместе!" (т.е. в дяди-Лешину квартиру в "высотке").
* * *
Действие стремительно разворачивается. В вестибюле их подозрительно встретила, как рентгеном просветила (!), очередная вахтерша, неизменный атрибут советской действительности, женщина... вышибала: "тетка, которую поставили у дверей во времена революции, да так и забыли", - по едкому замечанию В.Турбина. Встретили, в общем, "по одежке", но... пословица в фильме берется в оборот, обыгрывается и... опровергается: придет время, и мы увидим, что проводили вовсе не "по уму"!
Кстати, о революции. Здесь необходимо на минуту остановиться (подниматься высоко, надо отдышаться) - и сказать несколько слов об актерской карьере режиссера фильма В.Меньшова. В картине с его участием "Где находится нофелет?" указанная пословица не только обыгрывается, но и прямо называется вслух. А возникает эта пословица потому, что действуют в фильме... переодетые Ленин и Сталин: В.Меньшов и А.Панкратов-Черный. Первый, конечно, похож меньше (да и сходство, надо думать, старались не усилить, а наоборот - замаскировать!), но уж второй, конечно, - вылитый Сталин! Причем Сталин - карикатурный, сатирически высмеиваемый.
"Тараканьи смеются усища..." Про кого это: про Сталина или про персонажа Панкратова-Черного? Скажем больше: в одном из уже упоминавшихся сатирических журналов 20-х годов скрытая карикатура на Сталина (тогда только еще начинавшего свою деятельность кровавого палача государственных масштабов) так и построена: изображается человек, до боли напоминающий... А.Панкратова-Черного, а через него - Сталин, в своем натуральном виде: рядом с колючей проволокой и недорезанным буржуем, катящим за ней по мосткам тачку...