Моя прекрасная убийца [Сборник]
Шрифт:
— Генри! — воскликнула я. — Что вы тут делаете?
— Лотус сказала, что вы все будете здесь. Где они оба?
Стоило мне увидеть его, как на губах моих появилась счастливая улыбка, глупая до невозможности. Я еле справилась с ней.
— Они уехали домой. У Лотус заболела голова. Поедемте с нами. Мы отправляемся в Чайна-таун.
— В Чайна-таун? — Он поколебался секунду, а потом пожал плечами. — А почему бы и не в Чайна-таун?
И мы поехали.
Продуктовые магазинчики, рестораны, узенькие улочки, вид прохожих —
У Дэймона в Чайна-тауне был любимый ресторанчик— «Дом солнца», и мы решили пойти туда. По моим оценкам, это был ресторан для туристов. В двух стенных нишах красовались барельефы таиландского Будды, а в остальном здесь было не так много дешевки, как в заведениях подобного типа.
Мы сели за столик, и я с удивлением посмотрела на подходившего к нам официанта.
— Мак? — неуверенно спросила я.
Он поглядел на меня, состроив по-восточному непроницаемую мину, и степенно поклонился.
— Человек должен много съесть со своими друзьями, прежде чем узнает их по-настоящему, — выдал он очередную поговорку.
Я хихикнула и представила его своим спутникам.
— А где Ки?
— На кухне.
Он показал взглядом наверх, на потолок. Без очков он выглядел совершенно иначе, даже еще моложе.
— Отец может прокормить десять детей. Но десять детей едва ли прокормят отца.
— Вы тем самым хотите сказать, что этот ресторан принадлежит вашему отцу?
— Это вы сказали, милая девушка, а не я. Не хотят ли господа коктейль? Вы коктейля не получите, Тинкер. Вы еще недостаточно взрослая.
— Сделайте ей «Сингапурский Слинг», но без джина, — попросил Дэймон. Когда Мак ушел, он сказал Генри:
— Лотус мне не говорила, что ты тоже придешь.
— Не говорила?
Генри открыл меню и принялся за его изучение.
— Нет, не говорила. Но я рад тебе. Мне придется скоро уйти, а кому-то надо проводить домой Тинкер.
— Я позабочусь об этом, — сказал Генри, и я уже было обрадовалась, но он тут же добавил: — Но мне тоже скоро придется ехать домой, спать. Завтра вечером у меня очень тяжелый матч.
— Ничего, ничего, конечно.
А что мне оставалось сказать? Очень милая ситуация— оказаться в обществе целых двух мужчин, каждый из которых хочет отделаться от тебя как можно скорее. Наверное, плохо, если ты чересчур молода, подумала я. Господи, как бы я хотела стать зрелой женщиной лет этак двадцати двух-двадцати трех!
6
— И как долго еще будут продолжаться эти душевные излияния? — осведомился Грейнджер, листая страницы.
— А вы докуда уже дочитали? — спросил Кнут.
— До поездки в Чайна-таун.
— Значит, скоро узнаете много больше, — посулил Кнут. — Прочтите только про следующий день из жизни мисс Тинкер Той.
7
На следующий день Мак и Ки проводили меня домой, что было очень кстати, потому что в подъезде моего дома меня поджидал Леонард Кон. Он, конечно, сделал вид, что оказался там по чистой случайности, но я, разумеется, ему не поверила.
— Смотри-ка, смотри-ка, вот и наша восточная принцесса!
Его светлые волосы, кудрявые и густые, делали лицо еще более круглым. — Вот, значит, где ты свила гнездо.
— Что ты тут делаешь, Леонард?
Я обратилась к нему на «ты», потому что мы были родственники, в конце концов. Главным образом из-за дяди Шелдона.
— У меня была деловая встреча в этом доме. И вот — смотрю, ты идешь. Честно говоря, и так собирался тебе позвонить. Может, сходим куда-нибудь вечерком? Хочешь, в «Плейбой-клуб»?
Он совершенно игнорировал Мака и Ки, и меня это злило.
— Не могу, — сказала я. — Я помолвлена.
Он был совершенно ошарашен, что меня порадовало.
— Помолвлена? С кем?
— Вот с ними, — указала я на своих спутников.
И мы пошли дальше, оставив его в недоумении.
В лифте Ки изрек:
— Несправедливость забыть легче, чем обиду…
Мак тут же откликнулся:
— Обида подобна фальшивой монете: пусть нам ее предлагают, но брать ее мы не должны…
— Ну, надеюсь, он-то обиду принял, — вспылила я. — Не выношу этого типа. Он мне кажется жирной волосатой гусеницей.
Пока я на ходу искала в сумочке ключ от квартиры, Мак осведомился, кто такой Леонард.
— Сын моего дяди Шелдона, — пояснила я. — Видимо, пошел в свою мамочку.
— Мы вольны избирать себе друзей, но не родителей… — произнес Ки.
— Дядя Шелдон стал моим родственником только благодаря тому, что женился на тете, — сказала я, открывая дверь…
…На полу моей квартиры, в гостиной, раскинув руки, лежала тетя Лотус. Вся ее голова была в крови. Моя собачка Фу валялась рядом. Она тоже была в пятнах крови— это было видно сразу, с порога, где я застыла, остолбенев от увиденного. Я даже не закричала, потому что просто не верила своим глазам.
Ки и Мак отодвинули меня в сторону и прошли вперед. Ки встал на колени около тети Лотус, а Мак сказал мне:
— Только не входите сюда!
Сердце мое вдруг бешено заколотилось. Стало трудно дышать, в ушах зашумело. Ноги мои подкосились, и я опустилась на пол.
— Она мертва, — сказал Ки. — Я, во всяком случае, уверен в этом.
— Кто это? — спросил Мак.
— Моя тетя Лотус. О, боже! — Я отвернулась. — В ванной есть коробка с бумажными носовыми платками. Принесите мне, пожалуйста, несколько.
Мак пошел в ванную, а Ки сказал:
— Мы должны позвонить в полицию.
— Я знаю.