Моя профессия - сеньор из общества
Шрифт:
Леонидо. Кому он это говорит?
Роберто. Тебе, папа… прости, папа…
Леонидо(Валерии). Синьора, мне кажется, у этого молодого человека кризис не
только от танцев, но и от менингита…
Валерия. Усталость, полковник, извините его.
Леонидо. Тогда уложите его в кровать. Наверху. С дедушкой… Ему там будет
хорошо…
Илона. Да, но бедняжка потеряет
Леонидо. Пара шлепков по щекам приведет его в нормальное состояние.
Отведите его наверх.
Роберто. Да, папа… Спокойной ночи, папа.
Леонидо. Это у него идея фикс. Мальчик непременно хочет, чтобы я был его
отцом…
Илона. Возможно, полковник, вы похожи на его усопшего отца…
Леонидо(стуча по дереву, чтобы его не сглазили). Возможно…
Роберто, поддерживаемый Антонио и сопровождаемый Валерией, поднимается
по лестнице. Все трое исчезают в комнате наверху.
Раймондо. Тетушка, если хотите пойти и отдохнуть, мне кажется теперь – самое
время. (Леонидо.) Полковник, потрудитесь проводить тетушку… мне надо
задержаться.
Леонидо. Как? Вы останетесь?
Раймондо. Да, еще ненадолго.
Леонидо. Пойдемте лучше с нами, дорогой друг. Никола в надежных руках. Я
отметил, видите ли, что ему нравится эта милая девушка. Так вы идете?
Раймондо. Нет, нет. Благодарю вас. Мне надо поговорить с Николой.
( Прощается с ним.) До свиданья, полковник. Рад был встретиться с вами.
(Илоне.) Доброй ночи, тетушка. Не беспокойтесь. Я займусь Николетто. (Выходит
в левую дверь.)
Сцена седьмая
Илона(вздыхает, обращается к самой себе). Будем надеяться, что все кончится
хорошо.
Леонидо. Не думаю. Судя по тому, как обстоят дела…
Илона. Так мы идем?
Леонидо(смотрит в комнату наверху). Но… возможно, мне надо будет…
30
Илона(решительно). Идем. Так будет лучше.
Леонидо. Как это лучше?
Илона. Полковник, несмотря на горе и ужасные обстоятельства, я все-таки кое-
что
Леонидо(испугано). Поняли? Что?
Илона. Все.
Леонидо. Что все?
Илона. Полковник, вы скрываете мотивы, по которым стремитесь остаться в этом
доме. Конечно же, речь идет не о благотворительности.
Леонидо(еще более испуганно). Да что вы говорите, сеньора?
Илона. Поверьте, я заметила, как вы стучали в дверь. Это был не просто стук, а
нечто особое. Условный знак. Кого вы хотели предупредить?
Леонидо(потрясенный). Условный знак?
Илона. Именно. И почему вы поднимались наверх с сеньорой Папагатто.
Заметьте: вдвоем.
Леонидо. Ну… чтобы заняться дедушкой.
Илона. Чтобы заняться совсем другим, полковник. Нет, вы уж извините, но
сеньора Папагатто не отрывает от вас глаз, а вы, полковник, вы всячески
стремитесь устранить ее мужа. Кроме того, помощь, которую вы оказываете этой
семье, чрезмерна. Признайтесь, полковник, вам бы хотелось стать любовником
сеньоры Папагатто!
Леонидо(сразу успокоившись, посмеивается). А! А!.. Мне хотелось… А!А!...
Любовником сеньоры Папагатто! А! А!... Она мила, сеньора… Мне бы хотелось
стать! А!А!
Илона. Я понимаю, вы – джентльмен и никогда не признаетесь в этом, но будьте
осторожны! Это может быть опасно!
Леонидо(смеется). А! Опасно! А!А! Опасно, что я…я…
Илона. Да, поскольку они очень любят друг друга.
Леонидо. Как? Очень любят? Валерия и… Но это невозможно!
Илона. Ах! Не верите? Вы просто никогда не видели их наедине. Сегодня после
обеда они ворковали как голубки. Такая нежная любовь.
Леонидо(горячо). Это – комедия, синьора! Пускать пыль в глаза. Просто
лицемерят. Ничего более! (Ворчит.) Во всяком случае, я думаю…
Илона. Нет, полковник. Они любят друг друга. И это так прекрасно.
Леонидо. Ах, это прекрасно? (Разгневанно, угрожая.) Боже… Да если они
осмелятся!.. (Меняет тон.) Да, но сеньора, в их комнате все время находится
дедушка. Там – Фьорелла и Николетто. Здесь – все время кто-нибудь есть… Куда
же они ходили в чулан?