Моя профессия - сеньор из общества
Шрифт:
стреляет.) Пах!...Пах!... Попал в десятку. Теперь твоя очередь, дорогой кузен.
Роберто. Ах, право, дорогой кузен, ты думаешь…
Леонидо. Ну да, дражайший кузен, попробуй!
Роберто встает, берет револьвер, который протягивает ему Леонидо,
целится в дверь, как Леонидо. Но во второй раз слышится выстрел. Револьвер
действительно выстрелил. Раймондо
открывается, и в проеме появляется мужчина в одежде Алессандро с кровавым
пятном на груди. Он падает и неподвижно лежит на полу.
Раймондо(захлебываясь от спазм в горле). Это подло!
Сцена восьмая
Привлеченные выстрелом, появляются Матильда и Валерия, одна – из левой
двери, другая – на лестнице, из спальни наверху.
Матильда(притворно с удивлением). Что это за выстрел?
Валерия(также притворно). О! Что вы наделали!
53
Роберто(продолжает играть комедию). Это ужасно. Я не знал, что он заряжен!
Я убил человека!...
Подбегает к двери, как будто хочет убежать. Затем внезапно
останавливается, облокотившись о дверной наличник. Он заканчивает свою
роль в комедии. В это время Фьорелла вкатывает в комнату Николу.
Никола (обезумев, при виде окровавленного человека в костюме слуги,
лежащего на полу). Алессандро! Алессандро!
Раймондо(живо). И вам не стыдно воспроизводить здесь эту мучительную сцену!
(Стремительно направляется к двери.) Я не останусь здесь ни одной минуты!
Но, подойдя к двери, Раймондо сталкивается с иронически улыбающимся
Роберто и разносчиком газет. Короткая немая сцена. Раймондо отступает,
остается в комнате.
Леонидо(лежащему на полу человеку). Вставай, Веллуто. Роль трупа подошла к
концу.
(Лежащий на полу человек, который действительно оказывается Веллуто,
облаченный в костюм Алессандро, спокойно встает в то время, когда Леонидо
уже
Вы ошибаетесь, синьор Никола. Это – не Алессандро. Это – мой друг Веллуто,
который только что притворился мертвым, точно повторяя действия Алессандро,
поскольку ваш револьвер также был заряжен холостым патроном.
Никола(очень взволнованно). Холостым… я…
Фьорелла(кричит). Так значит Алессандро не умер!
Леонидо(Николе). Алессандро в полном здравии. Прошлой ночью мы
обнаружили его в этом чемодане, действительно под видом покойника, но не
совсем обычного покойника, я хочу сказать – живого покойника…
Матильда. Ой! Пьеса есть такая. … русского одного… такая прелесть!
Никола. В этом чемодане? Да разве можно?
Леонидо(обращается к Веллуто). Веллуто, ты у нас все знаешь. Что же это за
чемодан?
Веллуто. Так вот, в этом чемодане просверлено двадцать семь маленьких
отверстий, что позволяет свободно дышать, находясь внутри.
Леонидо. Что вы об этом думаете, сеньор Раймондо?
Раймондо. Чепуха! Вы ненормальный! Вам место за решеткой! Пустите меня…
Никола(все еще в испуге). Но… это ужасное пятно крови… Это кровь
Алессандро…
Леонидо. В таком случае, Никола, вы убили теленка, так как анализ этого пятна
указывает на то, что кровь принадлежит теленку. Отсюда вытекает: или это кровь
не Алессандро, или Алессандро родился от коровы.
Никола(пытается связать все вместе). Что же это… Раймондо… что это
значит?
Раймондо. Не слушай этих гнусных людей, Николетто. Они хотят выкачать у нас
деньги. Я тебе уже говорил. Пошли отсюда!
Никола(Леонидо). Но почему, полковник, почему… Алессандро? Зачем
Алессандро эта комедия?
Леонидо. За один миллион. Половину он уже получил.
Никола. Пятьсот тысяч лир?!
Леонидо(утвердительно). Пятьсот тысяч лир.
Никола. И кто же дал деньги за эту глупейшую выходку?
Леонидо. Вы.
Никола. Кто?
Леонидо. Я говорю: вы.
Фьорелла(потрясенно). Никола!
54
Леонидо. Прошлой ночью из чемодана вышел лжепокойник, чтобы разыграть