Мозаика Бернса
Шрифт:
Ну конечно, я ведь отключила телефон из-за этого назойливого маньяка. Но рассказывать об этом не хотелось.
— Где тебя носило, Ди Ди? — потребовала сообщить тетя.
— Я была в кабинете, только телефон не работал. Потом все расскажу. Что сказала полиция?
— У этого надутого полицейского в голове был полный шурум-бурум, — буркнула тетушка.
Когда наш Дракон употребляет подобные выражения, жди «доброй дрревней исторрии». И когда тетушка распечатала новую бутылку «Гленливета» и плеснула по глоточку всем нам, я поняла, что не буду разочарована. Взяв бокал, я пригубила его,
— Полисмен сказал, что это жуткое событие — прросто ррозыгрыш. Он не прринял нас всерьез, — заявила Элизабет.
Вздохнув и прикусив губу, я живо представила разговор служителя закона с этой четверкой. И посочувствовала копу.
— Он все твердил, что мы наверняка знакомы с этим Сантой, — сказала Гленди.
— И что пистолет у грабителя, скорее всего, был резиновый. Но мы-то знаем, что нет, — добавила Люсиль.
Тетушка растянула губы так, что я называю драконьей усмешкой.
— Он сказал, что протокол по нашему звонку составит немедленно, но работать по нему полиция начнет только через несколько дней.
— Выходит, Фил был прав, — проговорила я, отхлебывая еще «Гленливета». Виски согревающей волной прокатился от горла до кончиков ногтей, придав мне силы продолжить мысль. — Кто-то явно заприметил твои драгоценности, тетя, и проследил за вами от аэропорта.
— Санта следил за тобой от самого аэропорта, Лиззи? — недоуменно воскликнула Гленди.
— Чепуха, — замотала головой тетя. — В любом случае, с драгоценностями это никак не связано.
— Что взял грабитель?
— Только большой красный ларец с позолоченной шкатулкой. Когда я объяснила полицейскому, что в них ничего нет, этот тупица рассмеялся. «Лишнее доказательство того, что весь этот грабеж — розыгрыш», — говорит.
— Хочешь сказать, что остальное не тронуто, даже бриллианты?
— Ха! — фыркнул Дракон. — Этому полисмену невдомек, что ларец со шкатулкой стоят целую кучу денег, не говоря уж о культурной ценности.
— Бриллианты целы, — ответила вместо тети мама. — Как и все остальное ценное имущество.
— Тебе стоило посмотреть на Кавалера, — сказала Люсиль, поглаживая кота по голове. — Он вел себя так храбро!
— Героически, — кивнула тетя, потрепав Кавви за ухо.
— Он преследовал Санта-Клауса до самой двери, — пояснила Гленди.
— Кавалер и впрямь был великолепен, — внесла свою лепту мама, угощая героя кошачьим лакомством. — Он завопил и кинулся Санте под ноги, заставив его оступиться. Я испугалась, как бы тот не застрелил кота.
— Только Кавви юркнул за диван, прежде чем Санта успел прицелиться, — хихикнула Гленди, бросая коту новый кусочек, который тот проглотил в мгновение ока.
— Вот почему Санта удрал, не успев обчистить дом, — пояснила тетушка.
— А что сказал этот Санта-Клаус, когда вы впустили его?
— Даже не знаю, — пожала плечами мама.
— Хм-м… — озадачилась тетя.
— Я не помню, — заявила Гленди. — А ты, Люсиль?
Та, воздев очи горе, глубоко вздохнула.
— Не думаю, что он вообще что-то сказал. Просто размахивал своим пистолетом перед нами, заставляя нас сбиться в кучу, словно овец в загоне.
Я посмотрела на тетю.
— Ты понимаешь, что это означает? Это
— За кое-чем, что находилось в шкатулке, — прошептала Элизабет.
— А что это за «кое-что»? — вцепилась Люсиль в тетю, требуя ответа.
— Взгляни правде в глаза, тетушка, — сказала я. — Кто-то знает, что у тебя есть это «кое-что». И охотится за ним.
17
Субботнее утро выдалось хмурым и холодным — такой денек неплохо провести у растопленного камина с хорошей книгой в руках. Но мои перспективы были совсем другими: на руках у меня находились две работы, и обе сулили кучу проблем. Вообще-то, главная проблема, с которой сталкиваешься в моей профессии, — это рутина. Но нынешние случаи рутиной даже не пахли.
Я пропустила через соковыжималку два апельсина, потом покормила Кава и еще раз вознесла ему хвалу за суперкотовское поведение прошлым вечером. Затем наскоро пробежала кроссворд в «Трибьюн». Темой его были обозначены «знаменитые цитаты», что выглядело привлекательно, но заняться разгадыванием всерьез не хватало времени. Нужно было отправляться в офис и сделать несколько звонков, а также проработать кучу материалов по моим проверяемым.
Вопреки бурной деятельности по сносу здания «Консолидейтид» лифт еще работал, а в моем офисе не отключили ток. Едва отперев дверь, я воткнула в розетку верного мистера Кофе и начала обзвон. Как правило, люди готовы выложить вам по телефону уйму информации, при условии, что вы умеете найти подход. Но была суббота, да и праздники еще не кончились, поэтому не многих удалось застать на месте. Оставив с дюжину сообщений, я зашла на PeopleFinders.com. Там в базе больше двух миллиардов записей и вообще куча информации, так сайт не только быстрее и дешевле толпы наемных операторов, но и способен раскопать куда больше, нежели они. Затем я обратилась к составленному накануне списку родственников, друзей и коллег моих подопечных. Список включал всех, с кем я намеревалась встретиться с глазу на глаз, в том числе, разумеется, и самих соискателей в естественной для них среде обитания. Ни один факт не скажет о человеке красноречивее, чем то, в какую сторону обращено изголовье его кровати. И поскольку любопытство присуще мне от природы, обнюхивание окрестностей — любимейшая часть моего расследования.
Я позвонила Тому Джойсу, не слишком рассчитывая застать его в книжном магазине. Том — гуру среди чикагских букинистов. Помимо экспертиз и оценки его регулярно зовут на телевидение, а два дня в неделю он бывает в Чикагском центре редкой книги. Зона его профессиональной деятельности простирается от Лейк-Форест до Форест-парк. [22] Еще он постоянный член чикагских компаньонов сэра Хьюго — местного общества фанатов Шерлока Холмса, а это само по себе говорит о мыслительных способностях моего друга. Будем надеяться, что пытливый ум Тома поможет мне завлечь его в дело Роберта Бернса.
22
Районы Чикаго.