Муссон
Шрифт:
Наконец Том смог наклониться к нему, приблизить губы на дюйм к уху и прошептать:
— Все позади, отец. Все позади.
Невероятно, но отец услышал и понял.
Он попытался улыбнуться, и эта его улыбка была самым страшным.
— Спасибо.
Губы Хэла сложились, чтобы произнести это слово, но из измученного горла не вырвалось ни звука. От слез все перед Томом затуманилось, но он справился с собой и поцеловал отца в губы. Он не помнил, чтобы когда-нибудь в жизни так делал.
Хэл не попробовал отвернуться,
Когда Том вышел на палубу, к нему торопливо направился Нед Тайлер.
— Как отец? — спросил он.
— Жив, — ответил Том, но, видя озабоченность Неда, сжалился: — Насколько можно ожидать, все хорошо. Но сказать точно нельзя будет еще несколько дней. Доктор Рейнольдс говорит, он должен отдыхать.
— Хвала Господу хотя бы за это, — сказал Нед и вопросительно посмотрел на Тома.
Несколько мгновений Том не понимал, чего он ждет. И вдруг сообразил: Нед ждет приказов. Том внутренне сжался. Он слишком устал и не был настолько уверен в себе, чтобы принять ответственность, которую на него возлагали.
Потом он с усилием собрался.
— Наша первая задача — доставить раненых на борт, чтобы мистер Рейнольдс мог им помочь.
— Есть, мистер Кортни.
Нед с нескрываемым облегчением повернулся, чтобы отдать приказы. Том поразился тому, как легко это произошло. Он больше не мастер Том, а мистер Кортни.
Командование кораблем естественным образом переходило к нему, сыну Хэла. Ему всего семнадцать, и у него нет никакого официального звания, но это не военный корабль, а Том уже не раз доказывал, что у него есть голова на плечах и что он может постоять за себя в любом бою.
Офицерам и матросам он нравился. Бесспорно.
Если Нед Тайлер признал его право командовать, признают и все на борту «Серафима».
Он попытался понять, чего хотел бы от него отец, хотя инстинкты гнали его обратно к постели Хэла, остаться там, пока отец не окрепнет настолько, что сможет сам о себе позаботиться. Но Том понимал: доктор Рейнольдс и его помощники лучше сумеют помочь отцу выздороветь.
Быстро соображая, он приказал Неду обезопасить «Серафим» и заняться обычными делами, связанными с управлением судном, а потом сказал:
— Оставляю корабль на вас, мистер Тайлер. — Слова, которые он так часто слышал от отца, легко сорвались с его губ. — Я отправляюсь на берег, принять команду там.
— Есть, сэр, — ответил Нед.
Вместе с Аболи Том вернулся в крепость. Здесь было восстановлено некое подобие порядка, но Андерсон и его люди все еще занимались грабежом. В центре двора громоздилась груда добра, вокруг толпилось множество моряков, добавлявших к ней все новые тюки и ящики.
— Капитан Андерсон, — окликнул Том, — три или четыре сотни врагов удрали в лес. Многие из них вооружены. Я хочу предотвратить контратаку.
Андерсон
— Пожалуйста, передайте команду своему лучшему офицеру, пусть зарядят вражеские пушки шрапнелью и повернут так, чтобы выстрелы накрывали край леса.
Лицо Андерсона стало грозным и еще больше покраснело. Все, кто были поблизости и слышали слова Тома, прекратили свои занятия и стояли в ожидании.
— Затем, пожалуйста, перекройте ворота баррикадой, чтобы отразить нападение, — продолжал Том. Ростом он не уступал Андерсону и смотрел тому в глаза не мигая.
Андерсон долго глядел на него; казалось, он не станет выполнять приказ. Но вот он дрогнул, взглянул на открытые ворота и на своих замерших в беспорядке людей.
— Мистер Макнотон! — взревел он излишне громко: помощник стоял всего в пяти шагах от него. — Пятьдесят человек — сооружать баррикаду в воротах, сто человек — к захваченным пушкам. Зарядите их шрапнелью и прикрывайте подходы к крепости.
Он снова повернулся к Тому.
— Осталось всего час-два до темноты, — продолжал Том. — Очистим лес от беглецов на рассвете.
Он взглянул на ряды обнаженных пленников, все еще сидевших в пыли.
— По соображениям человечности я хочу, чтобы этим людям вернули одежду и напоили их. Потом можно перевести их в казематы крепости. Сколько раненых?
— Не знаю.
Андерсон виновато посмотрел на Тома, и краска начала сходить с его лица.
— Пусть ваш писец составит список погибших. Раненых переправить на борт, там о них позаботится врач.
Том быстро осмотрелся и увидел Бен-Абрама, арабского лекаря, который по-прежнему занимался ранеными.
Кто-то сообразил дать ему четверых помощников из числа пленных.
— Мертвых похороним завтра, пока они не начали отравлять воздух. У мусульман существует строгий ритуал погребения мертвых. Хоть они и пираты, следует уважать их обычаи.
Том работал с Андерсоном много позже захода солнца. При свете горящих факелов они восстановили порядок, обезопасили крепость от нападения и приставили к добыче сильную охрану. К тому времени Том валился с ног от усталости.
Неглубокая рана на бедре, нанесенная аль-Ауфом, горела, болела каждая мышца тела.
— Все теперь в безопасности, Клиб. Об остальном можно позаботиться завтра. Ты должен отдохнуть.
Аболи появился рядом с Томом как из-под земли.
— Есть одно дело, которое не может ждать до завтра.
Том прошел к воротам, где все еще лежал Большой Дэниел.
Вдвоем они завернули большое тело в обрывок паруса, и одна из команд носильщиков отнесла его на берег.
Уже заполночь Том пошатываясь спустился по трапу к каюте на корме «Серафима». Рядом с койкой, на которой лежал Хэл, сидел один из помощников врача.