Мужчина, женщина, ребенок
Шрифт:
— Спасибо, Марго. Спасибо тебе за то, что ты все понимаешь.
12
Светило теплое мягкое солнце. Легкие волны лизали берег бухты Кейп-Код. Мальчик в бейсбольной кепке Роберта на голове и с книжкой в руках одиноко сидел на пляже.
— Привет, Жан-Клод.
Он поднял глаза. Перед ним стояла Паула Беквит.
— Привет.
— Ты что читаешь? — спросила она, разглядывая его книжку.
— Histoire Generale. Всеобщую историю.
— Ух
— Да нет, — улыбнулся он, — не хочешь посидеть.
— Хочу. — Паула плюхнулась на песок, устроилась поудобнее и спросила: — Что нового в истории?
— Я сейчас читаю про Верцингеториг.
— А это что?
— Это первый французский герой. Он возглавил восстание Юлия Цезаря.
— Про Юлия Цезаря я, кажется, слышала.
— Он плохо кончил. Юлий Цезарь приказал его задушить.
— Ой! — Паула вцепилась в его шею в знак сочувствия доблестному покойнику. — Неужели во Франции вам разрешают читать такие жуткие вещи?
Мальчик пожал плечами.
— А картинки в твоей книжки есть?
— Да.
— Там нарисовано, как его душили?
— Нет, к сожалению, нет.
Паула на мгновение задумалась.
— С осени мы начнем проходить гигиену.
— А это что такое?
— Ты знаешь, что такое «сексуальное воспитание»?
— Кажется, знаю. — Жан-Клод был не совсем уверен, но не хотел в этом признаться.
— У вас во Франции проходят этот предмет?
— Наверное, проходят.
— Ну, например, ты знаешь, откуда берутся маленькие дети? — спросила Паула, наслаждаясь взрослым диалогом.
— М-м-м… да.
— Кто тебе про это рассказывал — мама или папа?
— Мама. Она была врачом.
— Да, я знаю. А почему твой папа тебе ничего не рассказывал?
Паула невольно вступила в область самых тайных тревог Жан-Клода.
— Моего отца при этом не было, — сказал он, надеясь, что она переменит тему.
— Значит, он тогда уже умер?
— Что?
— Мой папа говорил, что твой папа умер.
— А… — сказал Жан-Клод, не понимая, почему версия Роберта противоречит рассказу его матери. — Да… — голос его замер.
Паула между тем приготовилась к дальнейшим расспросам.
— Какой твой любимый цвет? — спросила она.
— Цвет моря, — ответил Жан-Клод.
— Но ведь это не один какой-нибудь цвет. Море иногда зеленое, а иногда синее.
— Вот это мне и нравится.
— Здорово, — отозвалась Паула. — Ты на самом деле необыкновенный человек, Жан-Клод.
— Спасибо. Ты тоже.
— Правда? Ты правда так думаешь? Послушай, ты на каком языке разговаривал по телефону, на французском?
— Да, — слегка смутившись, отвечал Жан-Клод.
— Звучит шикарно. Я скоро начну учить французский и как-нибудь приеду к тебе в гости.
— Это будет замечательно.
— Угу… — Паула пришла в восторг от этого приглашения. — А с кем ты разговаривал? Со своим другом?
— Да.
— Это мальчик или девочка?
— Ни то, ни другое.
— Значит, это твоя собака? — совершенно серьезно спросила Паула. Жан-Клод рассмеялся.
— Нет, это старый друг моей мамы. Его зовут Луи Венарг. Он много лет был мэром нашего города.
— Ну да? О чем он с тобой разговаривал?
— Так, о том о сем. Сказал, что будет звонить каждую неделю и узнавать, как я поживаю.
— Жаль, что у меня нет такого друга.
Мальчик грустно посмотрел на нее. Глаза его ясно говорили: зато у тебя есть родители. Но Паула ничего не заметила. И вообще, сейчас она вскочит так же стремительно, как прежде плюхалась рядом с ним на песок.
— Ой, мне пора идти помогать Джесси стряпать.
— Что вы будете стряпать? — Жан-Клоду больше не хотелось оставаться в одиночестве.
— Да что придется.
— Ну, например? — с явным интересом спросил мальчик.
— Мы приготовим обед, чтобы сделать сюрприз маме. Хочешь посмотреть?
— Хочу, — ответил Жан-Клод, вскакивая на ноги.
Когда они шли к дому, их руки случайно соприкоснулись. И запись о радости, которую Паула Беквит при этом испытала, она внесла в особую страничку своей памяти.
На столе лежала раскрытая поваренная книга.
Джессика изучала ее в окружении открытых банок, коробок, бутылок и разложенных кучками овощей. Везде в беспорядке валялись миски и ложки.
— Где тебя черти носят, Паула? Я тут все утро вкалываю!
При виде Жан-Клода, сопровождавшего младшую сестренку, Джесси подавила свой гнев.
— Привет, Жан-Клод…
— Ах ты, боже мой, что за свинюшник! — перебила ее Паула. — Ты чем тут занимаешься, Джесси, стряпаешь или ногти себе красишь?
— Я хочу приготовить Blanquette de Veau [17] . У меня на это часы уходят, а ты, Паула, только и знаешь, что критиковать.
— А что мне, по-твоему, делать?
17
Рагу из телятины под белым соусом (фр.).
— Ничего, — раздраженно вздохнула Джессика.
Паула обернулась к Жан-Клоду с разъяснением:
— Джесси изучала кулинарию в школе.
— Вот как, — отозвался гость.
— Ничему мы там не научились, — презрительно фыркнула Джесси. — дальше макарон с сыром никуда не продвинулись.
— Вот бы ты их и сварила, — буркнула Паула. — По крайней мере, было бы что поесть. А это что за мерзость на плите? — спросила она, ткнув пальцем в четыре кастрюли, из которых валил пар, как на школьном представлении «Макбета».