Мужья на блюдечке
Шрифт:
Той ночью, сидя у саркофага и обводя пальцем по стеклу контур лица девушки, Солус вспоминал свою жизнь, покойных родителей, их с братом приключения. Почему-то вспомнилось ему, как будучи еще совсем крошкой, его младший брат попытался оседлать дракона их отца. Гордое и свирепое животное от неожиданности взбрыкнуло, и малец, упав с огромной высоты, потерял сознание. Как оказалось, он не только ушибся головой, но и повредил ногу. Да так, что та неестественно болталась, словно в одночасье порвались все мышцы и сухожилия. Не дожидаясь, когда появятся лекари, Солус тогда на собственной спине
Солус вдруг подумал, что у него остался единственный шанс разбудить девушку. Кто, как не всесильный дух планеты сможет вдохнуть в девчонку жизнь?
Стремительно выскочив из спальни на террасу, он разбудил спящего там Тантума. Затем схватил саркофаг, водрузил его на спину зверю и дал команду взлетать.
Добравшись до того уступа, на котором в детстве спал его брат, Солус осторожно опустил на теплый камень саркофаг. С замиранием духа он ждал чуда. Но чудо не случилось.
Тихо билась жилка на бледной коже, едва подрагивали длинные ресницы. Девушка спала.
— Послушай, — вдруг заговорил мужчина, — может, ты боишься? Может, тебе нужны мои клятвы? Так вот, я клянусь…
Солус на миг задумался, достал кулон, спрятанный у него на груди и, напрягшись, разломал его на две части. Осколок с продетым в него золоченым шнуром положил на саркофаг. Оставшийся кусок спрятал в потайном кармане.
— Я клянусь, что отныне ты моя ария, моя невеста. А я — твой жених. И буду ждать твоего пробуждения столько, сколько понадобится…
Солус еще долго сидел бы возле своей спящей невесты, если бы его не отвлек рык его фамильяра. А прислушавшись, повелитель понял, что тот с кем-то разговаривает. Меньше всего Солусу хотелось, чтобы его тайну узнал кто-либо еще.
Но оказавшись возле дракона, он увидел лишь едва заметное мерцание воздуха.
— Тантум, что происходит? — недовольно прорычал он.
— Повелитель, — дракон опустил голову к ногам Солуса, — мой друг попал в беду. Я должен ему помочь.
— Не говори ерунду, змей. Ты — мой фамильяр. Ближе, чем я у тебя не может быть друга.
— Девушка. Помните? Я о ней рассказывал.
Солус поморщил лоб, пытаясь понять, о чем это толкует дракон. И вдруг он вспомнил…
— Не ее ли Дормиторы объявили своей арией? Если не ошибаюсь, через несколько дней должен состояться их обряд соединения.
— Думаю, не состоится, хозяин. Девушка решила сбежать.
— Это полная ерунда. Какая дура захочет сбежать от таких женихов… Постой. Так ты собираешься ей помочь?
— Разве можно придумать лучший способ навредить твоим врагам, мой повелитель?
Глаза дракона вроде бы были почтительно опущены, но все же его лукавый взгляд то и дело
— А что? — задумчиво пробормотал повелитель, — почему бы и не развлечься?
Обернувшись к саркофагу, он напустил вокруг туман, чтобы скрыть от случайных взглядов СВОЮ арию. А затем одним ловким движением оказался на спине Тантума.
Сделав несколько кругов вокруг Скалы Силы и убедившись, что саркофаг надежно спрятан, коварная парочка направилась к Чар-озеру.
23-2
Креззо бережно, и в то же время крепко держал Суоми в своих объятиях, пытаясь закрыть ее от потоков прохладного воздуха. То, с каким доверием, несмотря на терзавшую ее тревогу она прижималась к его телу, вдохновляло мужчину.
— Боится, но уже доверяет, — прозвучал в голове голос брата.
— Я бы сказал, не боится, а колеблется, — поправил его Креззо.
— Не-е-е-ет, боится. Что-то терзает ее. Что там она лопотала о детях?
Креззо невольно плотнее обхватил рукой ее за талию и прижался щекой к темени.
— Глупые девичьи страхи. Просто она еще не верит в силу нашей Ириды. Да и своим чувствам не доверяет. Это пройдет. Ты лучше по сторонам смотри. Ничего странного не чувствуешь?
Найвен всмотрелся в темную синеву леса, над которым они в этот момент летели. Так же, как всматривался еще мгновение назад в горизонт, пытался проникнуть взглядом сквозь облака.
— Ничего конкретного. Просто какое-то странное ощущение приближающейся опасности.
— То же самое и у меня, — ответил Креззо. — Значит, не показалось.
Ощущение опасности и тревоги появилось у молодых людей еще во время праздника. А вскоре пришла весточка из дворца о побеге предателя.
— Не могу понять, как это Аркарон не заметил подмену. Как он мог упустить провидца?
— Поздно гадать. Нужно скорее завершить ритуал. А потом вернемся во дворец и во всем разберемся.
— Креззо, ты же не думаешь, что Учитель предал нас?
— Исключено. Но думаю, что все обстоит серьезнее, чем мы думаем. Я даже сомневаюсь, не стоит ли вернуться во дворец, а ритуал завершить позднее.
— Ну уж нет, — Найвен даже фыркнул от возмущения.
Но заметив, как напряглась при этом девушка, взял себя в руки, — Нельзя бросать все на полпути. Да к тому же ты и сам прекрасно знаешь, что после ритуала она будет в гораздо большей безопасности. Наша сила станет ее силой, и провидец не сможет причинить ей вред.
— Ты прав, брат. Просто боюсь упустить драгоценное время.
Но за вершинами деревьев показалась полоска воды. Спокойная поверхность Чар-озера сверкала, словно зеркало, отражаясь яркими бликами на окружающих его скалах и лугах.
— Не бойся, — прошептал Креззо, ощутив, как напряглась Суоми. — Все будет хорошо.
Прижавшись губами к ее виску, он не отстранился до тех пор, пока не почувствовал, что Суоми немного успокоилась.
Отдав приказ вьючным игозаврам спуститься, мужчины сделали еще несколько кругов вокруг озера. Не заметив ничего подозрительного, они приземлились у самой кромки Чар-озера.