Мятеж
Шрифт:
В хижине была небольшая кухня с единственным маленьким окошком и глухая комната без окон, с единственной дверью и то, завешанной темной тканью. У одной стены стояла грубо сбитая кровать, и такой же покривившийся стол со стулом у другой. На столе лежала парочка книг и раскрытый дневник для записей.
— Я не ждал гостей, — Дэрк развел огонь и повесил на металлический прут котелок с водой. Отставив кресло-качалку в сторону, мужчина стянул с него ворсистый плед, бросил на пол и уселся сверху, жестом предлагая троице присоединиться. Фьорд занял самый
— Меня крайне опечалит попытка скрутить мне шею, — Оника улыбнулась Дэрку, и заметила, как тот нахмурился, скорее, заметив ее глаза, чем от сказанных слов. — Я распустила слух о кладе, и мне жаль, что он доставил столько неудобств. Но иначе мы бы потратили на поиски уйму времени.
— Хитра, плутовка, — Дэрк провел рукой по гладкому черепу. — Тоже твоя родственница? — обратился он к Мелиссе.
— Нет, мы стали спутниками по воле судьбы. А Фьорд мне не брат. Грант остался в селении с отцом.
— И правильно. Визиты ваших на поверхность не заканчиваются ничем хорошим. Чего только стоили мои приключения с твоим отцом.
— Ты назвал себя церковником, — мрачно проронил Фьорд, не сдержав негодование.
— Да. Когда-то был ним, — Дэрк уставился на юношу, и Оника ощутила, как что-то в комнате дрогнуло. — А ты, парень, сколько тебе лет?
Фьорд прикусил язык. Напряжение в комнате росло. Даже с лица Оники исчезла неизменная улыбка. Девушка пыталась разобраться в странном чувстве, нахлынувшем на нее. Оно, словно холодная океаническая вода, ударилось об нее и откатилось назад, не сумев смыть, но окутав сознание со всех сторон и выискивая в нем лазейки.
— В свои годы я видел много таких как ты, с безумными взглядами. Обычно они заканчивали в Колодцах. Там даже чистое пламя не сможет согреть тебя, маг. Остынь парень, я давно не имею с церковниками ничего общего, кроме прошлого. А оно давно пало в небытие, — Дэрк поднялся и вышел, вернувшись с полотенцем на плече и четырьмя деревянными чашками в руках.
— Значит, ты — отступник пламени. Дочь Инты получила его каменный дар, а ты…, — Дэрк выудил из кармана жилетки мешочек с травами и разделил их на порции.
— А я всего-то хитрая плутовка, пользующаяся преимуществами путешествий в обществе магов, — с вернувшейся к ней улыбкой произнесла Оника, не дав Дэрку закончить. Странное чувство отступило, вместе с собой унеся тайну Мелиссы и Фьорда, и, вероятно, ее. Оника скрыла за улыбкой настороженность и недовольство тем, что кто-то мог узнать о ней что-либо без ее на то позволения.
— Пусть будет так, — хозяин дома разлил в стаканы горячую воду и раздал гостям. — Не смотри на меня зверем, маг, придя в мой дом и сидя у моего очага. Вы искали меня. Зачем?
Дэрк отпил из чашки и полной грудью вдохнул бодрящий аромат лесных трав. Мелисса и Фьорд последовали его примеру, отметив небывалую тонкость во вкусе напитка. Оника лишь поднесла чашку к губам, имитируя глотание.
— Мир здесь, на Поверхности, несправедлив по отношению к магам, — заговорила после натянутого молчания Мелисса. — Отец сказал нам, что ты должен знать, чем мы можем быть полезны. Наверняка должны быть еще маги, согласные бороться за свободу.
— За такие речи когда-то давно я бы скрутил тебя и отвел к старшему, — Дэрк потянул горячий напиток. Заметив побелевшие костяшки пальцев на руке Фьорда, что сжимала чашку, мужчина усмехнулся. — Забавный малец. Только испорть мне посуду, и я вышвырну тебя из дома вместе со всем твоим норовом.
— Так что там с борцами за свободу? — Оника осторожно напомнила Дэрку о теме их беседы.
— Да, есть такие, и их не мало. Но, как не крути, все равно в несколько раз меньше, чем магов Ордена. Одними их силами восстанию в ближайшие десятилетия не бывать. И новые рекруты им всегда нужны. В Убежище вам найдут занятие по духу и умениям.
— И где оно? — Фьорд смог, наконец, выдавить из себя пару слов. Его голова гудела, а воздух начал казаться вязким и густым. Слишком густым, чтобы быть пригодным для дыхания.
— Я отведу вас. Давно пора было проверить эту шайку, пока они не наворотили дел без присмотра, — Дэрк с интересом наблюдал за бледнеющими лицами Фьорда и Мелиссы. Отблески огня в камине украсили кожу магов нездоровыми пятнами.
— Мне нужно подышать, — Фьорд поднялся и на нетвердых ногах вышел из дома. Извинившись, Мелисса выскочила следом.
— Я совсем забыл, что добавил в сбор тертый дурман-корень. Для меня — дело привычное, чего я не скажу о твоих товарищах. А ты, как я погляжу, тоже балуешься вдохновляющими напитками.
Оника улыбнулась и показала Дэрку полную чашку чая.
— Плутовка, — мужчина усмехнулся и допил остатки в своей.
— Как ты узнал о том, что эти двое — маги? И какой стихией владеют?
— Вы, маги, всегда слишком много ставили на свои таланты, совершенно позабыв, что среди даров Проклятого встречается не только сила укрощать стихии, — Дэрк коснулся лба сложенными вместе указательным и средним пальцами. — Скажем так: я смотрю немного глубже и вижу немного больше, чем все вокруг. Так скажи мне, почему я чувствую в тебе энергию стихии, но не могу понять, какой?
— Может потому, что ты, так же, как и я, не жаждешь конфликта, в который выльется чья-то излишняя осведомленность? — Оника следила за каждым мимолетным изменением на лице Дэрка, готовая к действию, в случае неутешительного окончания разговора.
— Твое право. Достаточно мудро в наши времена скрывать свое нутро даже от самых близких друзей. Извини, что нарушил твой душевный покой. Не буду врать, что сделал это случайно, — не смотря на типичную внешность мордоворота, Дэрк Крайснер оказался куда сговорчивее, чем того ожидала Оника.