На алтарь любви
Шрифт:
Вскоре слуга вернулся и повел их по анфиладе изысканно меблированных комнат в кабинет в глубине дома.
Господин и госпожа ван Слайс поджидали гостей, устроившись в удобных креслах у камина. Торговец выглядел поистине величественно в черном бархатном камзоле, и рядом с ним его жена в наряде из серебристо-голубого атласа казалась еще стройнее и изящнее.
— Мистер Тренчард… — протянул ван Слайс, пригласив гостей присесть. — Наверное, вы родственник Неда Тренчарда?
— Весьма дальний, — признался Том. — Я только скромный
— Вот как! Надеюсь, вы не откажетесь перекусить прежде, чем мы осмотрим склады? Вы, наверное, из тех англичан, что пьют эль? Или предпочтете вино, как и мы?
— Вино! — ответил Том.
— Ну что же, очень хорошо, — улыбнулся ван Слайс и сделал знак слуге. Тот благоговейно принес и поставил на низкий столик лимоны, печенье, тарелки и завернутые в белоснежные салфетки приборы на четверых, а также бокалы тонкой работы. Кажется, голландцы превратили вкушение пищи чуть ли не в ритуал.
Мужчины начали разговор о делах. Несколько раз Кэтрин пришлось улыбнуться, соглашаясь с мнением супруга.
— Нет, милый, картин больше не надо. Фарфор продается куда лучше. В конце концов, есть необходимо всем, а на картины взглянут разок — и тут же о них забывают.
— Ваша жена — редкая умница, — одобрительно отозвался ван Слайс.
Они беседовали не только о картинах и посуде, но и о скатертном полотне и гардинах.
— Потом, — сказал ван Слайс, когда слуга принес блюдо с устрицами и свежий хлеб, — мы спустимся в погреба, и вы покажете мне, какие именно товары желали бы приобрести. Как я понял, вы не взяли с собой писца?
Джорди трудно было принять за старательного клерка, и сейчас его радушно принимали в кухне.
— Его обязанности исполняет моя жена, и лучшего писца мне не надо. Надежнее всего не выпускать секреты из дома, правда?
— Мое сердце радуется встрече со столь благоразумным представителем вашей страны, — с воодушевлением воскликнул ван Слайс. — Вы, англичане, редко извлекаете пользу из множества талантов, которыми Создатель наделил наших жен.
— Так вы часто ведете торговлю с англичанами, менеер?
— Да, сударь, очень часто. — Он подмигнул. — Мне нравятся англичане: в отличие от наших правителей я понимаю, что нам нужна ваша помощь, чтобы сдержать французов и всех, кому не терпится захватить нашу страну.
— Отлично сказано, сэр. Наверное, вы и сэру Томасу Гоуэру это говорили?
В кабинете повисла напряженная тишина. Кэтрин, исполняя приказ Тома, не сводила глаз с хозяина. Веки его чуть заметно дрогнули, руки на мгновение застыли, а вокруг рта залегла жесткая складка.
— Так вы знаете сэра Томаса? — спросил он, отправив в рот устрицу, обильно политую лимонным соком.
— Да, и очень хорошо, — любезно ответил Том.
Взгляд его пронзительных глаз не отрывался от лица голландца. Жена хозяина хранила молчание, но Кэтрин поняла, что и она почувствовала волнение мужа.
— Что вам от меня надо, мистер Тренчард, кроме посуды и других товаров? Кстати, вы собираетесь приобретать их или все это блеф?
— Никакого блефа. — Том был изрядно удивлен таким поворотом разговора, но не подал виду. — А надо мне сущую малость: сведения о том, где найти Уильяма Грэма.
Ван Слайс явно расслабился.
— И все? Разумеется, я скажу вам, где он живет!
Том улыбнулся:
— Прошу прощения, но это еще не все. Вы что-нибудь знаете о Джайлсе Ньюмене?
— Только то, что его отправили на тот свет. Говорят, он начал промышлять шантажом и поплатился за это головой. Что-нибудь еще?
— Не известно ли вам что-либо о планах вашей армии, что могло бы заинтересовать вашего друга и благодетеля сэра Томаса Гоуэра?
Ван Слайс и глазом не моргнул.
— Ого, теперь я вижу, что вы и впрямь хорошо его знаете. Увы! Мне известно лишь то, что и так знает весь мир. Голландия желает вытеснить Англию с морских просторов. Однако… — Он интригующе умолк.
— Однако?.. — с надеждой повторил Том.
— Однако Уильям Грэм знает не меньше моего, а я предпочитаю, чтобы вы узнали это не от меня. Здесь я всего лишь скромный торговец.
Том окинул взглядом роскошно убранную комнату.
— «Всего лишь»! — фыркнул он, и Кэтрин про себя поддакнула ему.
— Такой же, как и вы, мистер Тренчард. — Ван Слайс сверкнул крепкими зубами, оглядывая Тома с ног до головы. — Видите ли, мистер Тренчард, умный человек всегда распознает другого умного человека. Мне стало ясно, кто вы, как только вы и ваша прелестная жена вошли в мой дом. Но знает ли она вас, мистер Тренчард? И знаете ли вы ее? Впрочем, давайте закончим разговор о торговле и выпьем за успех в наших делах, какими бы они ни были.
— Итак, жена, что ты думаешь о Хендрике ван Слайсе?
Был уже вечер, и Том с Кэтрин давно вернулись от ван Слайса, осмотрев забитые товарами погреба.
Кэтрин обдумала свой ответ.
— Знаешь, мне он кажется обманщиком, но веселым и честным, в отличие от Амоса Шоо-тера или Уильяма Грэма. По-моему, ни ван Слайсу, ни Шоотеру нельзя доверять, но из них двоих я скорее поверю ван Слайсу.
— Почему? — Том сидел, откинувшись к стене, и вертел в руках крохотную ветряную мельничку из пергамента, которую они купили в лавке недалеко от постоялого двора. — Может, потому, что ван Слайс такой красавец?
— Можешь смеяться сколько угодно, — надулась Кэтрин. — Я понимаю, что мне не из чего делать выводы, но что-то в нем такое есть.
Том наклонился и передал ей мельничку, раскрутив пальцем ее крылья.
— Опять и опять мы с тобой мыслим одинаково. Я тоже не пойму, с чего решил, будто Амосу нельзя доверять. Это просто внутреннее чувство, но я привык верить интуиции: она не раз спасала мне жизнь, когда вокруг гибли и друзья, и враги. Мне думается, моя хорошая, что и на твою интуицию можно положиться.