На грани возможного
Шрифт:
Но ничего не происходило. Никакого сообщения. Никакого ответа.
Разведчики доложили о нулевом движении войск в гостинице «Булевард».
Фолл-Крик оказался заперт в ужасном заточении, скрываясь в тенях, ожидая неизвестной участи от безликого врага.
Лиам полуобернулся к комнате. Одинокий керосиновый фонарь, установленный на столе заседаний, отбрасывал оранжевые тени на лица членов совета.
Он окинул взглядом каждого, проверяя язык тела, положение рук, выражение лица. Всегда готов к угрозе,
Присутствовали Ханна, Дейв, Аннет, Рейносо, Майк Дункан, Перес и Бишоп. Хейс и Деррил Виггинс дежурили в ночном патруле. Оружие прислонено к стульям или лежит на столе в пределах досягаемости своих владельцев.
Тени, похожие на синяки, застилали глаза, кожа посерела от усталости. Сильное напряжение последних трех дней измотало нервы всем до предела.
— Может, он чего-то ждет. Подкрепления или разведданных. — Рейносо беспомощно пожал плечами. — Кто знает?
Бишоп потер лицо обеими руками и вздохнул.
— Нам нужны оперативные данные. Такое ощущение, что мы слепы. Я ненавижу это.
Лиам тоже это ненавидел. Он ненавидел тревожное, бессильное чувство, пронизывающее комнату, просачивающееся в его поры. Он был человеком действия, а не инерции.
— Что генерал будет делать дальше? — спросила Ханна. — Как он решит атаковать?
Он сжал карабин и почесал голову. Ему нужно принять душ. Если им везло, душ принимали раз в неделю, а протирание мочалкой служило лишь временной мерой.
Еще ему нужно выспаться. Последние пару дней он спал около трех часов.
— Мы знаем, что у них есть «Черный ястреб». А пулемет 50-го калибра пробивает обычное здание как бумагу. Некоторые полки Национальной гвардии владеют минометами.
— Думаешь, военные будут использовать такое оружие против гражданских? — недоверчиво спросил Дейв.
— Если они считают, что мы местные террористы и представляем реальную и настоящую угрозу для этой страны, то да, — ответил Лиам. — Их разведданные ошибочны, ими намеренно манипулируют ради выгоды одного человека, но они этого не знают. Они обучены выполнять приказы.
Аннетт покраснела.
— Как нам от этого защититься?
— Никак, — отчеканил Лиам. — Либо спасаться бегством. Либо прятаться. Но лучше иметь чертовски хорошее укрытие.
Аннет на мгновение задумалась, затем ее лицо просветлело.
— Возможно, у меня есть идея.
— Выкладывай, — скомандовала Перес. — Нам очень нужны идеи.
— Средняя и старшая школы строились в начале шестидесятых во время холодной войны. В обеих есть большие противорадиационные укрытия в подвале. Мы использовали их для хранения письменных столов и инвентаря уборщиц десятилетиями, но можем привлечь команду, чтобы их очистить. Это сработает?
Лиам обдумал сказанное.
— Стены толстые. Можно организовать надежную защитную точку. Нам нужно будет обложить все мешками
— А здесь внизу находится старая тюрьма, — добавила Ханна. — Толщина бетона там не менее шести дюймов, и она под землей. Это не огромное помещение — может быть, сто на семьдесят пять футов? Но мы сможем поместить туда пару сотен человек. Нам придется использовать ведра для туалетов. Будет не очень приятно, но если это сохранит людям жизнь…
— Нам нужна общегородская система оповещения, — заметил Рейносо. — Сигнал для людей отступать, если враги прорвут периметр.
Бишоп провел рукой по своему афро.
— Колокол церкви Кроссвей все еще работает. Подниматься на шпиль — та еще морока, но когда он звонит, его слышно на весь город.
— Хорошо, — одобрил Дейв. — Это должно сработать.
Ханна достала свой блокнот и сосредоточенно что-то писала, глаза ярко блестели.
— Мы распределим семьи для каждого помещения и скоординируем лидеров команд, как мы это делаем с фермами. Как только прозвенит колокол, люди должны немедленно уходить.
— А дальше, что мы будем делать? — спросила Аннет
Как один, все взгляды обратились к Лиаму.
Лиам отвернулся от окна.
— Вам это не понравится.
Дейв поднял обе руки, ладонями наружу.
— Ты наш эксперт, Лиам. Мы будем полагаться на твое мнение.
— Мы должны не просто быть готовы, — заявил Лиам. — Мы должны нанести удар первыми.
Члены совета в шоке уставились на него, их лица выглядели потрясенными.
— Что? — Дейв сглотнул. — С какой армией?
— Мы не будем ждать, пока Генерал сделает свой следующий шаг. Это дает ему слишком много возможностей.
— Мы вынуждены реагировать, а не действовать на опережение. Поэтому нам лучше напасть на него первыми. Не в лобовую атаку — мы бы и десяти минут не продержались. Партизанская война. Скоординированная тайная атака на оружие, топливо и припасы. У нас будет только один выход. Генерал не будет этого ожидать. Это наш лучший — возможно, единственный — шанс застать его врасплох.
Перес наклонилась вперед, откинув черные волосы за уши, выражение ее лица стало серьезным.
— Да, черт возьми. Я в деле.
— У нас нет шансов его победить, — предупредил ее Лиам. — Но мы можем усложнить ему задачу. Ликвидировать или отнять ресурсы, которые он будет использовать против нас. Измотать его. Истощать и ослаблять его солдат, насколько это возможно. Голодные солдаты не так охотно сражаются.
Аннет посмотрела на него.
— Это кажется рискованным.
Лиам взглянул на Ханну. Ее взгляд оставался ровным, мрачным, но несгибаемым. Он черпал в ней силы.
— Все, что мы делаем или не делаем, — это риск.