На пересечении дорог
Шрифт:
«К любовнику что ли? – думала Диана. – И когда успели договориться? Точно! В книгах записки передавали! Не зря она каждый день в библиотеку шастает».
Альберта вошла в оранжерею. Понимая, что там ей будет непросто остаться незамеченной, Диана заняла место на входе. Отслеживала не появится ли тот самый «любовник», но услышав бормотание, поняла, что он ждал ее внутри и тоже вошла.
Кроме Альберты в оранжерее никого не было, сама она склонилась над растением, и ковырялась там, что-то бормоча.
Разочаровавшаяся было Диана,
Но и эту гипотезу пришлось отбросить – под руками Альберты, поникшие было плети растения, выпрямлялись, оживали. Она переходила от одного растения к другому, и там это повторялось.
Непонятно только было, как с таким даром она могла безвылазно сидеть у себя в комнате, ее же должно было тянуть на природу!
Уже не скрываясь, Диана пошла к Альберте, стараясь громче топать, чтобы не напугать своим внезапным появлением, но та все равно вздрогнула.
– Как ты узнала? – спросила та, не поворачиваясь.
– Хороший слух, да и мотивация тоже. – ответила Диана.
Последнее утверждение зиждилось не только на том, что ей хорошо платят, но и на том, что ответственность, в случае если с ее подопечной хоть что-то случится, будет на ней. Вехтон намекнул, что в случае недогляда, одним только обвинением в профессиональной непригодности она не отделается.
– У вас редкий дар.
– Да уж такой редкий, что учителей, способных помочь овладеть им полностью, не найти. – Альберта любовно огладила тянущийся к ней широкий лист, – Дядя пробовал было искать, но добился только того, что пошла молва, дескать граф Велле ищет ведьму. Сплетен зачем она ему понадобилась было…
– Кстати! Ведьма могла бы…
Диана остановила себя сама – ни одна ведьма не переедет от своего места силы: болот, лесов, полей. К человеческим поселениям они редко выходят и никогда бы не поселились в таком месте, как старый каменный замок, а отправлять единственную наследницу на ученичество к ведьме и совсем нелепо.
– Да, ведьмы сюда не поедут. – вторила ее мыслям Альберта.
Диана во все глаза смотрела на нее – это был их первый настоящий разговор за все время. Раньше Альберта не то, чтобы не замечала ее, но явно сторонилась. Диана решила, что это все графские замашки и внимание старалась не обращать, в конце концов, она человек подневольный, а игнорирование лучше, чем презрительное обращение, оскорбления и унизительные задания.
Сейчас же Альберта преобразилась, она как будто светилась изнутри, видимо так проявляется долго запираемый дар, которому наконец дали волю.
– Почему вы не посещали оранжерею раньше? – осторожно спросила Диана.
Альберта замялась с ответом, и Диана подумала, что все дело в ней, видимо та всерьез ее опасалась после их неудачного знакомства.
– Это из-за меня?
– Нет, нет, то есть… не совсем. Мне всегда было не очень легко находится среди людей. Потом все эти покушения… – Альберта в отчаянии заломила руки, – Потом еще мой собственный охранник… Поэтому я старалась пересекаться с людьми пореже, да и травмы еще не совсем зажили, мне было тяжело двигаться.
Смотря на отчаянно нервничающую перед собственной охранницей девушку, Диана поняла, что еще никогда так сильно не ошибалась в людях. То, что она приняла за гордыню, оказалось банальной застенчивостью. Она задумалась о том, стоит ли попытаться как-то расшевелить хозяйку и вытащить ее из скорлупы, но начать решила с малого:
– И вам и растениям было бы полезнее встречаться почаще. Я буду сопровождать вас, и никто не помешает вашим занятиям с даром.
– Это было бы…
Договорить Альберта не успела, к этому моменту она, идя вдоль рядов столов с расставленными на них горшками, дошла до дальнего конца оранжереи, и когда потянулась к одному из растений, то внезапно вскрикнула и отпрянула от него, хватаясь за стол за спиной.
Диана, кажется, одним скачком преодолела разделяющее их расстояние. В горшке растения, до которого дотронулась Альберта, извивалась змея в яркую нарядную полосочку. Диана подхватила Альберту и оттащила ее подальше от зоны поражения, а затем осмотрела место укуса.
В змеях Диана не разбиралась, единственное, что она помнила, что никакой из змеиных ядов на драконов не действует. Рассудив, что это какое-то свойство крови, она не придумала ничего лучше, чем разрезать ладонь кинжалом и приложить его к месту укуса на руке Альберты, где уже выступила кровь.
Стремительно теряющая силы Альберта, от удивления даже слова вымолвить не могла, наблюдая за манипуляциями Дианы.
– Странное время ты выбрала для братания. – наконец сказала она.
– Остается только надеяться, что во мне достаточно драконьей крови, чтобы это сработало, – не обращая внимания на слова Альберты, произнесла Диана.
– Если бы не сработало, я была бы уже мертва, – как-то слишком спокойно сказала Альберта, смотря за спину Дианы, туда, где все еще сворачивала кольца змея. – Это тайпешка, ее яд действует быстро, настолько быстро, что даже имея при себе антидот, не всегда успевают его использовать.
– Госпожа, вы точно в порядке, может послать за доктором? – с тревогой спросила Диана.
– Нет, все в порядке, – Альберта покачала головой, – И, когда мы наедине, не называй меня госпожой. Это звучит странно от человека, который спас тебе жизнь.
– Это моя работа, – улыбнулась Диана, но от менее формально обращения отказываться не стала.
– А я ведь хотела пойти тайно, побыть одна… – сказала Альберта, – Сейчас бы лежала здесь, остывала. Спасибо!
– Вы, по-моему, итак, слишком много времени проводите в одиночестве. – пробормотала Диана.