На пути в бездну
Шрифт:
Та еще задачка, но, в принципе, реализуемая.
— Я подготовлю все к путешествию, а вы отдохните немного и соберите вещи, — предложил он.
— Ну уж нет, так не пойдет, — возразила Лира. — У нас руки не отсохли.
— Ну это как посмотреть, — Эрик помахал культей.
— Ну вот ты и отдыхай, — мило улыбнулась ему Алиссия, — а мы займемся делом.
Волк склонился в шутливом поклоне.
— Как прикажет сиятельная госпожа.
— Ладно, хватит паясничать, — Лариэс уже прикидывал, что будет говорить и делать внутри крепостных стен, а также — что ему понадобится.
— Я не шучу, отныне мы все — единое целое.
Лариэс покосился на нее, не понимая, к чему клонит девушка. Алиссия догадалась об этом и пояснила:
— Раз уж мы оказались в одной лодке, то и тяготы будем делить на всех.
"Она говорит не только о предстоящем задании".
Лира тоже догадалась, потому что губы девушки внезапно задрожали, и она, стараясь не сорваться, проговорила:
— Когда мы беседовали в прошлый раз, ты не рассказывал о том, что Наставник учил тебя.
Слово "наставник" было произнесено таким голосом, что Лариэс сразу же понял — светловолосая аристократка по уши влюблена в Кающегося. Догадывался ли тот о ее чувствах? Определенно, да. Существо столь древнее, как он, просто не могло не читать простых людей, точно раскрытую книгу.
"Ага, сильно ему это повезло против Тариваса", — зло оборвал себя Лариэс и ответил:
— Да как-то случая не представилось.
— Стало быть, ты — ходишь по Грани?
Он кивнул.
— Хотя раньше бегал от нее.
Обе девушки недоуменно посмотрели на него.
— Долгая история. По дороге расскажу, а сейчас нам стоит заняться припасами.
Вечер прошел в хлопотах, и ничего удивительного тут не было — следовало подготовить сразу сотню вещей и раздать тысячу распоряжений.
Кларисса, на которую ложились обязанности по работе с новым отрядом, мягко говоря, оказалась не в восторге от того, что ее оставляют в защищенном и безопасном лагере, отправляясь на смертельно опасное задание, а потому Лариэсу пришлось выдержать весьма неприятный разговор, но в итоге подругу удалось убедить не творить глупости.
Наконец вечер плавно перетек в раннюю ночь, дела как-то сами-собой закончились, и Лариэс отправился наставнику. Новый урок ждал.
И, надо сказать, несмотря на все случившееся, несмотря на предательство принца, гибель друзей, начавшуюся войну… Несмотря на все это, он едва не бежал вприпрыжку, потому как знал, что получит массу новых знаний и сведений и чуть-чуть приоткроет для себя тайны мира.
А знаний, и правда, полукровка получал много. Корвус наполнял его голову теорией с неотвратимостью смерти и безжалостностью лесного пожара. Он считал, что в артефакции вообще нет мелочей, а значит, Лариэс просто обязан знать каждую деталь и, особенно, каждую угрозу, таящуюся в науке преобразования вещей.
Список угроз оказался особенно внушительным.
И, конечно же, непрерывные погружения в глубины собственного
Корвус не допускал своего ученика даже до самых основ артефактной магии, твердя, что перед тем, как сковывающий начинает познавать мир, он обязан познать самого себя.
И раз за разом Лариэс погружался в глубины сознания, пытаясь понять, что же именно он должен там обнаружить.
Сперва это была лишь чернота, лишенная времени и пространства. Затем в ней начали возникать смутные неяркие образы, затем начали мелькать едва заметные воспоминания.
"Интересно, что я увижу сегодня", — подумал он, скача вслед за Древним в лес, расположенный в полумиле от лагеря.
Занятие началось, как и всегда. Лариэс по приказу Древнего вошел в транс, практически полностью отключаясь от мира. Лишь голос наставника не давал ему полностью покинуть эту реальность.
— Как я уже неоднократно говорил, — послышалась речь Древнего, — сковывание — есть способ воплощение порядка в этом мире. Мы — владыки имен — структурируем хаос, превращая его в нечто структурированное, но, одновременно с этим, мы увеличиваем энтропию. Почему?
— Преобразование одного предмета в другой, или наделение обычного предмета возможностями, выходящими за пределы рационального, есть взаимодействие с хаосом первозданным, — отчеканил Лариэс, накрепко зазубренное определение.
— Прекрасно. А что есть преобразование?
— Перераспределение и сохранение чистой энергии.
— Каким образом скованный предмет обретает новые свойства?
— Мыслью и волей артефактора. Они — та сила, что запускает трансформацию.
— Лишь они?
— Нет. Нечто не может быть воздвигнуто в ничто. Для преобразования требуются якоря, за которые маг способен зацепиться.
— Что есть якорь?
— История предмета, его жизнь, его прошлое. Простая ветка не сравнится с древним мечом, разменявшим тысячу лет.
— Что потребуется для начала процесса?
— Ключ.
— Назови его.
— Истинное имя объекта.
— Хорошо. Итак, у нас есть ключ, якоря, сила. Чего не хватает?
— Энергии, кою надлежит перераспределить и сохранить.
— И откуда же она черпается?
— Отовсюду.
— Точнее.
— Мы перерабатываем жизненную силу существ, саму органическую материю, энергию Изнанки и Грани, способны использовать силовые линии, пронизывающие Интерсис.
Слова отскакивали от зубов быстро и легко. За эти две недели Вороний Король успел изрядно загрузить юношу теорией, знание которой проверял на каждом уроке.
"Зубрежка и медитации. Не так я себе представлял обучение магии", — подумал полукровка, продолжая всматриваться вглубь себя. — "Вот бы еще понять, что я там долен увидеть", — с сожалением подумал он.
— Что ж, продолжим…
И они продолжили. Допрос шел, наверное, час. Или два. Или десять. Лариэс не знал этого. Он находился в состоянии удивительного покоя и умиротворения, практически закрывшись от всего мира. Лишь тоненьки ручеек вопросов наставника, да собственная речь, эхом отдающаяся в ушах, не давали полностью раствориться в бесконечности.