На Рио-де-Ла-Плате
Шрифт:
— Что понятия не имею, каким образом я стал виновен в подобном преступлении.
— Вам сразу же будет доказано, что вы говорите неправду. Сеньор Матео, что вы слышали в саду коммерсанта Риксио в Сан-Хосе?
Вот как! Этот парень подслушивал? Он жил в этом доме в бытность учеником и, стало быть, ориентировался и в саду.
— Я навещал своего старого знакомого в Сан-Хосе, — начал он свой рассказ, — тот работает пеоном у сеньора Риксио. Мы пошли в сад, и там нам довелось подслушать один очень интересный разговор. Оба Риксио сидели с немцем в беседке и говорили, что Латорре должен быть свергнут.
Видимо, солдатам заранее было известно все, что скажет этот лжец; я заметил это по их физиономиям, на которых нельзя было прочесть ничего, кроме любопытства, с которым они ожидали, как я буду «выкручиваться».
— Вы слышали это, сеньор? — спросил меня майор. — Ну, что вы теперь скажете?
— Он солгал!
— Так! Вы были или не были в Сан-Хосе у сеньора Риксио? Вы сидели с обоими сеньорами в саду?
— Этого я не могу отрицать.
— И вы говорили о политике и о Латорре?
— Разумеется.
— Вы знаете, что вы очень похожи на этого офицера?
— Мне говорили об этом.
— Итак, доказано, что сеньор Матео сказал правду.
— Вовсе нет. Мы говорили о Латорре совершенно другое.
— Вы не сможете это доказать.
— Наоборот, легко докажу! Вам, может быть, известно, что сын сеньора Риксио офицер?
— Да, я знаю его. Он — сторонник «Колорадо».
— А вы? Вы кто будете?
— Опомнитесь, вопросы здесь задаю я.
— Хорошо! Наведите справки у капитана Риксио! Тогда вы поймете, что ваш свидетель плетет небылицы.
— Пусть Матео продолжит!
Тот заявил:
— Они не удовлетворились одними лишь разговорами. План был принят и тщательно обсужден. Немец получил рекомендательное письмо и денежный чек. Он должен был отдать их в Сальто [90] . Чтобы все получилось наверняка, изготовили дубликат, который обязан был носить при себе его дружок Монтесо.
90
Сальто— город на севере Уругвая, на левом берегу р. Уругвай.
— Вы согласны с этим, сеньор? — спросил меня майор.
— Нет. Это ложь.
— К вашему несчастью, мы в состоянии доказать, что это правда. Матео видел, где вы спрятали бумаги.
— Странно, что я сам ничего об этом не знаю!
— Мы напомним вам. Матео наблюдал и за Монтесо; ему удалось подсмотреть, куда тот положил дубликат.
— Я спрятал бумаги? — крикнул йербатеро.
— Да, — ответил Матео. — Они у него в куртке.
— Парень, ты спятил!
— Не оскорбляйте меня! Мне что, указать вам, где они?
— Бога ради! Самому интересно.
— Пусть господа офицеры подойдут к арестованному!
Все пятеро поднялись и направились к Монтесо. Матео достал свой нож и, наклонившись над вывернутой наизнанку курткой йербатеро, вспорол шов у ее нижнего края. Выпали
— Вот доказательство, — сказал он. — Теперь у них не хватит наглости отпираться.
Монтесо громко вскрикнул от ярости.
— Это фокус! — заорал он. — Бумаги были у него в руке, когда он вспарывал шов.
— Замолчите! Не отпирайтесь, не отягчайте своего положения! А у немца, сеньор Матео, подобные бумаги тоже при себе?
— Да, — ответил он.
— Вы признаете это? — спросил меня офицер.
— Да, — тотчас ответил я.
Мне было действительно весело увидеть ту гримасу, что состроил Матео, услышав мой ответ. Он был совершенно уверен, что я стану все отрицать, потому что о бумагах ничего не могу знать.
— Прекрасно! — промолвил майор. — Я рад, что вы ведете себя как настоящий кабальеро и открыто признаетесь в содеянном. Где же спрятаны бумаги?
— Я не знаю. Не я же прятал бумаги, а Матео зашил мне их в одежду. Стало быть, он знает, где их искать. Он должен их вам…
— Сеньор, не паясничайте!
— Я вовсе не паясничаю. У Матео были свои причины нам досаждать. Для этого он присоединился к нам в Монтевидео; но я понял, в чем дело, и прогнал его прочь. Это распалило его ненависть. Он тайком последовал за нами. Я воспользовался гостеприимством дома Риксио. Матео этот дом был хорошо известен, ведь он жил там, пока его не выгнали оттуда с позором из-за того, что он обокрал хозяев. Он пробрался в сад, где подслушал нашу беседу. Я вел себя очень лояльно по отношению к вашему правительству. Но Матео решил доказать обратное и сфабриковал соответствующие доказательства. Пока я находился на тертулье, он проник в мою комнату и спрятался под кроватью. Когда я спал, он выбрался оттуда, чтобы подложить мне в одежду бумаги, которые он, скорее всего, сам и написал.
— Сеньор, да вы целый роман сочинили! — сказал майор.
— Я ничего не выдумывал. Все случилось именно так. Ночью я проснулся и увидел фигуру Матео. Но я не успел схватить его. Рано утром на полу я заметил красную нитку. Поскольку швы моей охотничьей куртки украшены на индейский манер красными стежками, то я предполагаю, что бумаги спрятаны там. Ведь Матео видел, что шов красного цвета, и потому раздобыл в Сан-Хосе красные нитки. Следующей ночью я застал его, когда он пытался сделать что-то с сеньором Монтесо. Я уверен, что он зашил ему в куртку бумаги. Ведь для этого достаточно было распороть шов, а затем снова его зашить.
— Ложь, сплошная ложь! — рассмеялся Матео. — Кто поверит в это, станет посмешищем.
— Не беспокойтесь! — ответил ему майор. — Я, конечно, не верю. Вы заметили, куда немецкий сеньор спрятал эти бумаги?
— Очень хорошо заметил. Я же видел, как старый Риксио распарывал шов. Дольше оставаться в саду я не мог. Но я готов поклясться, что бумаги были спрятаны именно в одежде.
— Покажите нам где!
— Вот здесь!
С этими словами парень указал на заднюю кайму моей охотничьей куртки. Я схватился за нее и теперь, конечно, почувствовал, что там внутри что-то лежало. Я снял куртку и осмотрел это место. Подкладка была из нежнейшей шкуры олененка, мягкой и тонкой, словно ситец. Я попросил у майора нож и разрезал шов. Там, как и в куртке Монтесо, находились две бумаги.