Надвигающаяся буря
Шрифт:
Деррил внутренне согласился с ней. Его партнер Энди погиб, и вместе с его гибелью мир изменился. Появились волшебные существа, ведущие войну ради добра и зла, и Сан-Франциско стал одним из фронтов этой борьбы, а друзья инспектора — главными действующими лицами.
— Что странного в том, что исчез ребенок? — Деррил попытался сделать вид, что ничего не происходит.
— То, что ты приводишь его к себе домой, — не отступала Шейла.
— Разве только ты одна можешь работать дома? — не очень удачно сострил ее муж.
Шейла
— Надеюсь, что сестры Холлиуэл в этом никак не замешаны.
Инспектору осталось лишь сохранить беспристрастное лицо, чтобы жена не заметила его испуг. Она, оказывается, знала о происходящем больше, чем он думал. Поразительная женщина!
— Деррил, если я спрошу Тайлера, знакомы ли ему Пайпер, Фиби и Пейдж, что он ответит? — Шейла встала с дивана и подошла к мужу.
— Что ты хороший детектив, — похвалил ее Деррил.
— Не пытайся умаслить меня, — предупредила жена. — Скажи мне, что происходит?
— Скажу, дорогая, я не держу от тебя секретов. Сейчас для меня главное — безопасность этого мальчика. Можно нам обсудить это в другой раз?
— Хорошо, — наконец-то согласилась Шейла. — Но не думай, что я забуду об этом.
— Я люблю тебя, — сказал Деррил.
— Правильно делаешь, — Шейла рассмеялась, и они стали целоваться.
Это мгновение прервал сотовый телефон, Деррил снял аппарат с ремня и неохотно оторвался от уст жены. Звонил шеф, видимо, ждавший рапорта о положении дел.
— Привет, шеф. — Инспектор вышел в холл. — Что случилось?
— Как раз это я и хотел узнать. — По голосу было ясно, шеф недоволен. — Ты согласуешь свои действия с ФБР? Я слышал, ты покинул место преступления.
— Да. — Деррил полагал, что шефу стало известно об этом без участия Харкинса. — По пути мне пришлось зайти в один дом, чтобы проверить свою версию.
— Я только что получил рапорт. Следователи нашли следы крови на бите, которую мальчик держал в своей комнате. Это наводит на мысль о похищении. Я хочу, чтобы ты как можно быстрее встретился с Харкинсом у Майклсов, — потребовал шеф.
Моррис пытался найти какую-нибудь отговорку, если опоздает, но ничего не приходило в голову.
— Я буду на месте, как только проверю еще одну версию.
— Только побыстрее, — поторопил его шеф. — Держи меня в курсе.
Деррил отключил телефон и вернулся в гостиную. Шейла стояла, скрестив руки на груди, и смотрела на него. Он тут же пожалел о том, что вел разговор близко от гостиной.
— Твой босс даже не знает, что ты нашел этого мальчика? — спросила жена.
— Послушай, Шейла, это сложное дело. Я не могу впутывать в него слишком много людей.
— Тогда скажи хотя бы, известно ли, по крайней мере, его родителям, что их сын находится под защитой, — попросила она.
Молчание мужа стало ей ответом.
— Эти люди, вероятно, ужасно беспокоятся. Как ты можешь держать их ребенка здесь и позволить им так волноваться? — Шейле стало очень грустно.
— Я же сказал, что это сложное дело. — Инспектор задумался, что можно рассказать жене, чтобы она успокоилась.
— Это недопустимо, — возмутилась Шейла. — Иди к родителям и сообщи, что их сын в безопасности. Я присмотрю за Тайлером.
В этот момент к комнату заглянул Тайлер.
— Вы уходите? — Голос выдал его беспокойство.
— Деррил собирается передать твоим родителям, что с тобой все в порядке. — Шейла подошла к мальчику и положила ему руку на плечо. — Он скоро вернется.
Инспектор понял, что у него уже нет другого выбора: его жена заняла решительную позицию. К тому же появление на месте преступления избавит его от лишних подозрений начальства и Харкинса.
— Ты поел? — спросил инспектор мальчика.
— Я был не очень голоден, — ответил Тайлер.
— Я сейчас поговорю с ним, — обратился Деррил к жене и повел Тайлера на кухню.
— Вам надо уходить? — жалобно поинтересовался Тайлер.
— Я не надолго. Пожалуй, мне придется зайти к тебе домой. Хотя бы для того, чтобы дать твоим родителям знать, что ты жив. Я обязан это сделать.
— Я тоже так думаю, — неохотно согласился Тайлер. — Похоже, ваша жена очень рассердилась.
— Нет, она просто очень решительная. — Деррил достал из кармана бутылку, которую ему дала Пейдж. — Возьми это зелье для защиты. Здесь ты в безопасности, но если вдруг появится демон, бросай в него бутылку, хватай Шейлу за руку и беги. Я хочу, чтобы ты присмотрел за моей женой, пока меня не будет, хорошо?
— Хорошо, — Тайлер заметно успокоился. Ведь ему дали поручение. Оружие тоже не помешает.
— Запомни, — предупредил Инспектор: — Не используй свои силы без крайней необходимости.
Деррил вернулся в гостиную и увидел, что Шейла уже держит в руках его куртку.
— Будь осторожен. — Жена поцеловала его.
— Не открывай дверь незнакомым людям, — предостерег Деррил, хотя и сомневался, что демоны воспользуются дверью, чтобы войти в дом. — А если кто-то проникнет в дом, не разыгрывай из себя героиню. Просто бери Тайлера и уходи.
— Я люблю тебя, — с этими словами Шейла подтолкнула мужа к двери.
— Я тоже люблю тебя, — Деррил улыбнулся ей, стараясь скрыть, как на сердце у него тяжело.
ГЛАВА 9
Фиби подъехала к гаражной стоянке городской больницы Сан-Франциско. Сделала несколько кругов, чтобы найти свободное место, что не предвещало ничего хорошего. Это была лишь одна из стоянок больницы, которая имела огромное количество корпусов, протянувшихся на несколько кварталов города. В каком из них искать Владыку?