Наложница для нетерпеливого дракона
Шрифт:
Он думал, что прокусить ее будет сложно, но та подалась легко, так, словно была из тонкого кожистого лепестка. Сладковатое содержимое яйца хлынуло Роберу на язык, одуряющий запах цветов и благовоний ударил в нос. Робер проглотил яйцо, которое на вкус оказалось невероятно восхитительным, обсосал лопнувшую золотую скорлупу и выплюнул ее. Теперь, пустая и мертвая, она была всего лишь крохотным искореженным кусочком золота и стоила, верно, недорого…
Душистое колдовство пролилось по горлу Робера, расцветая сладостью в каждой клеточке его тела. Он почувствовал, как перестает ныть застарелая рана, и согнутая спина его разогнулась.
— Волшебство! — прошептал потрясенный Робер, хватая себя за щеки, чувствуя, как старая, дряблая кожа его разглаживается и молодость возвращается. Кажется, у него даже вырос давным-давно выбитый зуб; Робер, мыча от боли, чувствовал, как тот прорезает десну и настойчиво раздвигает соседей, занимая свое место.
В комнате не было зеркала, а из оконного стекла на Робера глянул какой-то незнакомый совершенно человек, молодой и красивый, с богатыми волосами. Он выглядел совершенно потрясенным, очумевшим от произошедших с ним метаморфоз, а в черных глазах его светилось счастье — дикое, невероятное, торжествующее от случившегося с ним чуда.
Теперь его не узнала бы и родная мать, носатая жадная старуха. Даже дракон с его чутким обонянием не унюхал бы знакомого запах старого тела верного слуги, потому что душистое яйцо разлилось по крови и напоило все ткани медовым дыханием молодости. Робер помолодел лет на сто, и благородные черты королевского рода, до того упрятанные под желчной маской, теперь стали видны и явны. Это был теперь совсем другой человек, приятный на вид, изящный и притягательный. Только на самом дне его черных глаз — если присмотреться повнимательней, — можно было разглядеть знакомое выражение, тихое и подлое, но кто будет приглядываться так внимательно?
Покажись он таким Хлое изначально — и кто знает, отказала бы она ему или нет? Скорее всего, нет. Страх перед Драконом был велик, а Робер был бы слишком хорош, слишком соблазнителен. Она вручила б в его руки и свою судьбу, и весь Суиратон, млея от красивого лица Робера.
— Так она не врала! — шептал Робер, с удовольствием рассматривая себя. — Не врала мать! Старая карга, чтоб ты в аду горела за все годы моих мучений и унижений!
Чудесным образом преобразившись, Робер, налюбовавшись на себя и кое-как отдышавшись, справившись с удушающим его восторгом, наконец, обрел возможность размышлять здраво.
«Теперь надо действовать, — думал он. — Дракон будет искать старого Робера, чтобы отомстить, наказать, и меня он в таком обличье не узнает. А значит, я могу ходит рядом с ним, совсем близко, и слышать все его планы… Но без помощников в этом деле не обойтись. Драная Задница? Можно ее привлечь, она зла за порку до сих пор. Юная Анна? Вероятно, вероятно… Она влюбилась в Эрика как кошка. Он для нее как самый сладкий плод, который она почти надкусила, а его отняли, не дав насладиться… Если предложить ей возможность вернуть этот запретный плод, она согласится на многое. Данкан? Этот мальчишка умен, очень умен! И он не упустит возможности извлечь свою выгоду. То, что он расстелился перед Эриком, ничего не значит; всего лишь шкуру свою спасал. Ну, если заартачится, можно же его просто убить?»
Мысли эти показались Роберу весьма приятными, он приосанился и снова оглянулся вокруг. Он по-прежнему сидел в крохотной комнате в старой башне, но перед его внутренним взором стены его тесной клетушки раздвигались, превращаясь в стены великолепного дворца. Себя он видел не иначе как тысячелетним Королем-Вороном, и его многочисленные отпрыски служили ему верой и правдой.
А его королева, вечно юная Хлоя, смиренно стояла у его трона и прислуживала ему как простая служанка…
Дорога обратно была тяжела и мучительна. Во-первых, как-то незаметно лето вступило в свои права, и в карете было жарко и душно. Хлоя раздевалась, снимала все, оставалась в одной тонкой нижней рубашке и лежала, изнемогая от жары. Эрик мог ехать верхом, наслаждаясь свежим ветром, ласкающим его лицо, а Хлоя была лишена и этого удовольствия. Она чувствовала себя отвратительно, ее мутило, и девушка даже похудела, потому что толком не могла поесть.
— Она отравлена, не иначе, эта таковданская сталь, — шептала Хлоя, в очередной раз испытывая дурноту от запаха вкуснейшего свежего мяса изжаренного на костре кролика. — После этого ранения я чувствую себя дурно.
— Нет, — ответил Эрик, пристально рассматривая бледное лицо любимой, — таковданская сталь не была отравлена. Никогда ее не куют с ядами, это сделало б ее не такой крепкой… Думаю, дело тут в другом.
— В чем же? — капризно спросила Хлоя, изготавливаясь заплакать. — Негодяй-лекарь отравил меня? Дал что-то не то?
— И не лекарь виновен в твоем дурном самочувствии, — посмеиваясь, ответил Эрик, чуть коснувшись ее живота. — Думаю, все намного проще. Когда мужчина и женщина оказываются в одной постели, между ними происходит много всякого интересного, а потом женщина чувствует, что понесла. Думаю, дело в этом. Ты не рассматривала такой вариант?
Хлоя даже дышать перестала, как, впрочем, и хныкать, и со страхом уставилась на свой живот.
— Но как такое может быть?! — испуганно выдохнула она. — Я ведь не дракон!
— Ну, может быть, чуть-чуть? — лукаво произнес Эрик, поглаживая ее животик. — Ровно настолько, чтобы ты смогла забеременеть? Мне кажется, мы славно потрудились… в этом направлении. Отчего нет? Или ты не хочешь стать матерью моих детей?
Похоже, о таком варианте Хлоя совсем не думала. Она была слишком юна, и о детях не помышляла. На ее бледном личике отразилась целая гамма чувств — от изумления и испуга до тихой радости. Покуда она обдумывала это невероятное предположение, Эрик удобнее устроил ее у себя на коленях, обнял и зарылся лицом в ее волосы.
— Моя вкусная, нежная самка приняла мое семя, — пробормотал он, целуя ее в макушку. — Теперь она моя, вся моя… Лучше расскажи мне, — потребовал он, — что ты знаешь о сорочьих яйцах? Может, отец твой что-то говорил о них? Упоминал?
Он спросил это без особой надежды на то, что знатная девушка вообще что-либо когда либо слышала о такой простой птице — сороке, но, на его удивление, Хлоя согласно кинула головой:
— Сорочьи яйца? — повторила она. — Упоминал, конечно, — девушка выглядела совершенно сбитой с толку. Она наморщила лоб, стараясь припомнить хоть что-то интересное. — Помню, отец говорил, что это… м-м-м… дорогой товар, который ему не по карману. То есть, продавать его он может, а вот приготовить из них яичницу — нет. Я еще удивилась, почему это надо готовить яичницу из яиц каких-то сорок, если есть перепелиные яйца и куриные, но он не стал пояснять, что это значит. Я еще подумала — это такая поговорка, присказка, что-то в этом роде.