Напарник чародея
Шрифт:
— Новобранец Род д'Арманд готов выполнить ваши приказания, сэр!
Его новый босс от неожиданности дернулся, едва не выронив ключ, но увидел возмутителя спокойствия и расслабился.
— Дьявольщина, парень, больше так не делай! — инженер-матершинник прокашлялся, отложил ключ, и тут на его лицо упал свет.
У Рода перехватило дыхание.
Волосы на самом деле были не перевязаны, а убраны под тонкую сеточку, а лицо под пятнами масла было овальным и гладким, с тонкими чертами.
— Ты новый уборщик, верно? — голос, когда не
— Хммм... ммм... да, мэм. Я новый уборщик, который должен протирать трущиеся детали двигателя. А где эти трущиеся детали двигателя, которые мне нужно протирать?
— Там, — женщина-инженер указала на выступ станины в дальнем тусклом конце помещения. — Но сейчас ничего протирать не нужно. Если бы было нужно, у нас всех были бы крупные неприятности. Так говорится просто по примеру старых океанских кораблей, — она пристально всмотрелась в юношу. — Ты что-нибудь знаешь о двигателях?
— Хм, нет, мэм. Но хочу научиться!
Она непритворно застонала:
— Да убережет меня небо от ревностных учеников! Почему мне не могут прислать человека, который уже знает, что нужно делать? — она подняла руку, предупреждая его ответ. — Знаю, знаю: если она так много знает, почему не работает на лучшем корабле? На этот вопрос я могла бы дать кучу разнообразных ответов, уборщик, но сперва давай познакомимся. Меня зовут Грейси Малдун.
— Род д'Арманд, сэр... мэм!
— Так-то оно лучше, — кивнула Малдун. — И не забывай о субординации, уборщик.
— Не забуду, мэм. Чем могу быть полезен?
— Сейчас посмотрим, — Малдун на мгновение задумалась, после чего указала на большое колесо, над которым работала, сняв защитный кожух. Колесо было усеяно лезвиями, неприятно напоминавшими большие ножи, которые предпочитают использовать в своем нелегком деле мясники. — Это запасная турбина. Нарезка сорвана до последнего болта из-за раз... я механика, который присматривал за ней до меня. Больше никогда не позволю никому притрагиваться к двигателям без моего присмотра!
Род отметил, что Грейси относится к двигателям как к своей собственности, хотя сомневался, что ей принадлежит контрольный пакет акций корабля. Намотал на ус и правильное построение фраз. А также то, как она наклоняет голову, как поднимает брови...
Но потом заставил свои мысли вернуться к двигателям.
— А что произошло с последним болтом?
— Я обнаружила неисправность, когда турбину застопорило. Пришлось разбирать все до последней гайки.
— Ага, понятно, — Роду стало жарко. — Когда вы пытались ее отвернуть, проворачивается все колесо.
Малдун кивнула, наблюдая за ним.
— На самом деле было не совсем так: колесо не проворачивается — для этого оно слишком массивно. Но и на месте не держится, — она подала юноше гаечный ключ. — Попробуй сам. Надеюсь, силенок у тебя побольше,
Род вставил ключ и нажал на рычаг. Конечно, колесо сдвинулось, но не намного. Проклятая же гайка не повернулась даже на миллиметр.
— Можно ли закрепить колесо? — спросил он.
— Да, именно для этого здесь ты, — Грейси наклонилась над ним, и его обдал волнующий запах — запах женщины с легким оттенком пота. — Дай мне ключ и возьми стопорную шайбу... Нет, побольше.
Род вставил шайбу и закрепил в прорези вала.
— Вот это совсем другое дело, — Малдун указала на ручку справа от него. — Следи за гайкой.
Род увидел, как поворачивается большой эксцентрик, увлекая за собой гайку.
— Смотри, что получится, когда я включу.
Что-то щелкнуло, ключ оставался на месте, но эксцентрик мгновенно повернулся на девяносто градусов, а внутренний цилиндр запал.
— Еще одна проделка этой вонючего козла, которому не следовало спускаться с дерева, — непонятно произнесла Малдун. — Сам понимаешь, когда суются не в свои сани, это выводит меня из себя и я даю волю брани.
Род нахмурился, глядя на большую гайку в середине эксцентрика.
— Я должен ее удерживать?
— Да, после того как я снова включу тормоз, — Малдун выпустила рычаг, потом снова поставила его в нижнее положение. Род подождал, пока эксцентрик перестанет поворачиваться, потом захватил его гаечным ключом и крепко зажал.
— А для чего гайка? — спросил он.
— Снимать кулачок — поэтому поворачивай по часовой стрелке, — Малдун взяла ключ, приладила к болту и нажала.
Гайка заскрипела и начала помаленьку поддаваться. Род всем телом навалился на ключ и нажимал изо всей мочи. Тем не менее он чувствовал, что его тело начинает скользить, поэтому отпустил одну руку и ухватился ею за корпус.
— Разумно, — выговорила Малдун, и ее ключ пошел легче.
Но вот он начал поворачиваться легко и ровно, и гайка со стуком упала на пол.
— Получилось! — радостно воскликнула Грейси. — Можешь отпустить, уборщик.
Род отпустил корпус и осторожно отложил ключ. Он удивился, обнаружив, что тяжело дышит.
— Хорошая работа, парень, — Малдун встала и повернулась к ротору. — Теперь отойди: у него очень острые лезвия.
Она осторожно сняла ротор с оси.
Род отошел, внимательно наблюдая. Его поразило, что женщина меньше него ростом так легко обращается с таким большим ротором.
Она отнесла колесо на рабочий стол, надела на втулку и прочно закрепила.
— Ха, я думала, здесь гораздо больше работы! А придется заменить только одно лезвие. Умеешь нарезать резьбу, уборщик?
— Да, мэм.
— Хорошо. Тогда займись этим незатейливым делом, — Малдун кивком показала на большой слесарный верстак с инструментами у стены. — Не торопись, лучше работай медленно, но сделай все правильно.
— Да, мэм.
Род принялся за резьбу. И опередил свою работодательницу, но ненамного.