Нарушенное равновесие
Шрифт:
Кланси, Кирь, и Илеар вышли вперед.
– Готовьте свои армии к штурму. Завтра вы выступаете.
Рейнджеры утвердительно кивнули и отступили в сторону, а Халеас продолжил:
– Те, чье сердце считает своим долгом наказать людей, забредших в наши земли, выйдите ко мне.
Райлин и Дарти вышли вперед.
– Отошлите гонцов во все города и оповестите лесную стражу о нашем решении.
Два военачальника кивнули и так же отошли в сторону.
– Оставшиеся должны охранять наши границы от дальнейших посягательств людской расы. Ваши войска должны отправиться на укрепление северных границ. На этом собрание закончено.
Герои покинули священную комнату. Дартси
– Я позабочусь обо всех городах Пригорных чащ, гор Лесторна и Вековых лесов. Ты, сестра, отправь гонцов в леса Фар-Куэла, Гномьи горы и луга Элекона.
– Мне незачем отправлять туда гонцов, брат Дартси, - ответила Райлин.
– Я сама туда отправлюсь.
Сказав это, она посмотрела на своего спутника, и ее глаза сверкнули яростью. Дартси даже содрогнулся. Что-то пугающее было в жажде мести, испепеляющей душу эльфийки.
Глава 63
После того, как генерал Стокс отпустил гонца вместе с провожатым, оба всадника во всю прыть поскакали обратно в Мидлстон. За восемь часов они едва не загнали своих лошадей, зато проделали огромное расстояние и успели прибыть в город до закрытия ворот. С дороги путники отправились прямиком к главе города.
Дверь открыл слуга, и, узнав причину столь позднего визита, пригласил гостей войти, а сам отправился докладывать о них хозяину дома. Мэр тут же выбежал в гостиную. На лице у него была тревога.
– Пройдемте в мой кабинет, - с ходу предложил хозяин, и гости сразу повиновались.
Когда все оказались в кабинете мэра, тот закрыл дверь и начал расспрашивать.
– Где Мартин? Он уже прибыл в Зеленое ущелье?
– Нет, сэр. Я не встретил его по дороге, - ответил посыльный.
– Армия пропала.
– Дьявол!
– вскричал мэр. На его лице отразились гнев вперемешку со страхом. Ведь именно он поставил Мартина во главе войска, и именно он будет отвечать за измену на пару с настоящим предателем. В его голове пронесся целый вихрь мыслей одна страшнее другой. Нужно было, во что бы то ни стало, доставить королевскую армию в распоряжение Стокса. Теперь мэр не сомневался в словах Кэрна. Он резко плюхнулся в кресло, стоящее перед столом и схватил перо. Но прежде чем начать писать, обернулся и сказал присутствующим:
– Благодарю вас, господа. Можете идти. Больше вы мне не понадобитесь.
– Зато вы мне понадобитесь, - резко бросил человек, посланный героем королевской армии.
– Кто вы такой, чтобы говорить со мной таким тоном?
– возмутился мэр.
– Я командир Майер. И я послан генералом Стоксом, чтобы узнать у вас, куда делось его подкрепление.
– Подкрепление скоро будет в распоряжении вашего генерала, если не будете мне мешать, - небрежно бросил хозяин дома.
– А теперь уходите.
– Я уйду только после того, как узнаю правду. Отвечайте, куда отправилась вторая резервная армия Его Величества!
Когда Майер повысил голос, возмущение мэра дошло до предела. Перо выпало из рук. Он мэр, и это он самый могущественный человек в городе. А какой-то командир без рода и племени смеет поднимать на него голос в его же доме.
– Сейчас я позову охрану, и вы отправитесь из моего дома прямиком в тюремную камеру!
– пригрозил он.
На эту угрозу командир отреагировал моментально. С молниеносной скоростью его рука метнулась к поясу, где в ножнах покоился острейший клинок. Мэр не успел даже моргнуть, как меч был в руках воина.
–
– Я мэр! И властью, данной мне Его Величеством, я приказываю вам положить меч на этот стол.
Но в глазах Майера была только презрительная усмешка.
– Вы предатель. И пока вы не объясните мне, куда вы отправили королевскую армию, я никуда не уйду.
Глава города понял, что сопротивляться бесполезно. Он рассказал все, что услышал от Кэрна. И добавил, что хочет немедленно написать письмо Мартину с приказом немедленно вернуть войска в Мидлстон. Нужно было как можно скорее послать гонца по дороге, ведущей в Мифариэль. Этот ответ удовлетворил капитана. Он спрятал в ножны свой меч и сказал тоном, не терпящим возражений:
– Я поеду вместе с вашим гонцом.
– Хорошо, - быстро согласился мэр.
– А пока я пишу, можете утолить голод. Я распоряжусь, чтобы вас накормили.
Нанесенную Майером обиду пришлось проглотить. Он и так увяз в этой истории по самые уши. Не хотелось еще к своей вине прибавлять арест солдата, выполняющего приказ. Он подозвал слугу и распорядился насчет ужина для двоих путников. Как только те ушли, глава города вновь схватил перо и принялся писать приказ о возвращении Мартина.
Через пятнадцать минут Майер и новый гонец с приказом мэра отправились искать пропавшую армию на дороге в Мифариэль. Проехавший восемь часов без передышки командир, посланный Стоксом, выглядел уставшим. Но это был не повод для того, чтобы отказаться от возложенного на него поручения. А Стокс приказывал лично разобраться во всей этой истории. Армия Мартина продвигалась довольно медленно. В его распоряжении было множество пеших воинов, поэтому Майер рассчитывал нагнать армию через два дня пути. Чутье его не подвело. Они уже подъезжали к границе, когда увидели в ночных сумерках свет. Издалека казалось, что это горит один огромный костер. Но по мере того, как они подъезжали, костер начинал расплываться и, в конце концов, превратился в тысячи небольших огоньков, исходящих от большого лагеря, разбитого чуть поодаль от дороги. Путники поскакали прямо на свет. Они не сомневались, что эта и есть пропавшая армия. Мэр не соврал, так что теперь оставалось только передать распоряжение главы Мидстона и потребовать от предателя исполнения приказа. Гонцы уже почти подъехали к лагерю, как увидели перед собой ряд выставленных навстречу копий.
– Дальше ни шагу!
– крикнул грубым хрипловатым голосом один из караульных.
– Здесь военный лагерь, и входить сюда запрещается.
– Я гонец мэра города Мидлстона, - ответил посыльный.
– У меня письмо к Мартину Монтеасу. Мэр приказывает вашей армии вернуться обратно в Мидлстон.
Гонец достал письмо и показал конверт караульному. В ночной темноте не было видно его лица. Тот протянул руку, но гонец тут же рванул письмо к себе.
– У меня указ передать это письмо лично в руки главнокомандующему. А вы можете готовиться к возвращению.
– Мы подчиняемся только королю. Указания вашего мэра для нас ничто. Только его светлость Мантеас от имени Его Величества может решить, куда нам следует идти, и с кем воевать.
– Если бы вы подчинялись королю, вы бы давно были бы в Зеленом ущелье!
– не выдержал Майер.
– Я чемпион из армии Стокса. По приказу короля генерал ждал вас там три дня, чтобы потом вместе напасть на Элвейн. А ваша светлость не более чем изменник, ослушавшийся приказа короля!
– Мои люди отведут вас к его светлости, - задумчиво проговорил караульный.
– Молись, чтобы сказанные слова оказались правдой. И без глупостей. За каждым вашим шагом будет следить стража.