Нарушенные обеты
Шрифт:
– Ты хочешь… м-м… изменить это положение?
– Больше, чем ты подозреваешь. – Его глаза встретились с ее глазами.
– О! – Она почувствовала к нему нежность.
– Что ты на это скажешь?
Что она скажет?
Она считает, что это очень лестно – быть чьей-то первой любовью.
– Я нахожу это восхитительным. – Она подошла к нему и, встав рядом у самого огня, взяла его руку в свою. – Знаешь, – произнесла она тихо, – я бы никогда не подумала. Ты так поразительно красив…
Он вгляделся в ее лицо, как бы пытаясь
– Я думал, моя неопытность бросается в глаза.
– Нисколько. Я считала, что просто совершенно тебя не интересую.
– Не думай так. – Он привлек ее к себе. – Ты прекрасна. Мне всегда хотелось коснуться тебя, и я с трудом сдерживался.
– Тогда самое время перестать сдерживаться.
Его слова были похожи на стон:
– Ты и не подозреваешь, что значишь для меня.
Он жадно впился в ее губы. Их тела коснулись друг друга, и он страстно притянул ее к себе. Она почти сразу почувствовала его возбуждение. Мысль, что она столь желанна, заставила ее сердце биться сильнее.
– Надо устроиться поудобнее, – произнес вдруг он.
– Хорошая мысль.
При мысли о тех ощущениях, которые ее ожидают, по телу Венди пробежала дрожь. С опытом или без опыта, но этот человек притягивал ее как магнит.
Джек помог ей подняться на ноги и начал расстегивать ее блузку. Она чувствовала, как дрожат его пальцы. С одной упрямой пуговицей ему справиться никак не удавалось.
– Черт!
– Успокойся. – Перехватив его руки, Венди мягко отвела их вниз. – Позволь мне тебя раздеть.
Она стала медленно снимать с него рубашку, оставляя на его теле поцелуй после каждой расстегнутой пуговицы. Этот момент она сама несколько раз представляла в воображении. Когда наконец рубашка соскользнула с его плеч, огонь высветил контуры его тела. Джек был похож на греческую статую – с рельефной мускулатурой под гладкой кожей.
Затем Венди принялась расстегивать собственную блузку. От его жадного взгляда ей стало немного не по себе. Когда она закончила с последней пуговицей, он взял блузку за воротник.
– Теперь моя очередь.
Освободив ее от блузки, он увидел кружевной белый лифчик и попытался его расстегнуть.
– Погоди, – сказала она. – Дай я тебе помогу.
– Я справлюсь и сам. Это только лифчик, а не бронежилет.
Лифчик упал на пол.
Несколько мгновений он просто смотрел на нее, стоя неподвижно. От его частого тяжелого дыхания ее сердце забилось сильнее. Джек положил ладони на ее грудь. Его прикосновение было неуверенным, как будто он не надеялся, что действительно сейчас ее коснется. Его большие пальцы тронули ее соски – сначала осторожно, потом смелее.
– Какая ты мягкая, – тихо произнес он. – Ты сама не знаешь, как ты красива.
Не в состоянии вымолвить ни слова, она в ответ лишь улыбнулась.
Его руки спустились вниз, скользнули под пояс ее джинсов, расстегнули и сняли их. Теперь она стояла перед ним
– Нет, дай мне налюбоваться на тебя. – Он мягко отвел ее руки и провел ладонями от бедер к груди. – Я долго мечтал об этом мгновении. – Его руки замерли. – Не хочу, чтобы это прозвучало неделикатно, но… ты защищена?
– Да. – Какой он заботливый!
Она протянула к нему руку, но он перехватил ее кисть, взял ее палец зубами и легонько прикусил.
А так? – спросил он. – Так тебе нравится?
– Тише, – прошептала она ему в ухо. – Первое правило: не надо произносить слов.
– О’кей, училка, – блеснул он белозубой улыбкой.
Она расстегнула его джинсы и с его помощью спустила их вниз. Теперь они оба были почти обнажены. Он быстро снял с себя последнюю деталь своей одежды и положил руки ей на бедра.
– Теперь тебе осталось снять с себя трусики, расписанные в цвета джунглей.
– Снять с себя? Это твоя работа!
– Это не может быть названо работой.
С невероятной, просто дразнящей медлительностью он стал снимать с нее трусики. От его жадного взгляда ее словно захлестнуло горячей волной.
– Ты потрясающе прекрасна, – произнес он срывающимся голосом. – Твое тело просто создано для ласки.
– Но и ты неплох, партнер. – Она провела рукой по его мускулистой груди.
Упругие волоски мягко спружинили под ее пальцами. Легкость, с которой были произнесены ее слова, далась ей непросто. Сколько еще будет продолжаться эта медленная пытка, этот обмен прикосновениями, похожий на дорожную рекламу кока-колы в знойный день?
Как бы угадав ее мысли, он увлек ее на пол. Слава Богу, что мужчины быстро учатся.
В печи потрескивал огонь, посылая им свое тепло.
– Разреши мне немного тебя поласкать, – попросил Джек.
Движения его рук по ее груди, животу и бедрам были осторожными и неуверенными, как будто он никогда не держал в объятиях обнаженную женщину. Вдруг Венди вспомнила – так оно и было. В его неопытности есть свои преимущества, подумала она. Он прикасался к ней так, словно она была старинной китайской вазой эпохи Мин, – осторожно и бережно, как к бесценному сокровищу.
– Я могу делать это всю ночь, – негромко произнес он.
– У-м-м. В другое время я бы не возражала, но нам еще многое предстоит.
Она взяла его руку и положила между своих ног.
– Тронь меня здесь.
Поначалу его рука действовала осторожно, почти робко. Но когда Венди ответила на его прикосновения и он почувствовал влагу на своих пальцах, его движения обрели уверенность. Он правильно уловил тот ритм, какой был ей нужен и который стремительно разжигал ее желание, посылая ошеломляющие импульсы по всему телу.