Нашествие теней (Светоносец - 1)
Шрифт:
– Ты сам отдашь его отцу, - сказала Аланда, отводя меч.
– Нет! Говорю тебе: я должен найти Двойника, и кто-то из нас должен умереть.
– Джайал говорил громко, и это разносилось по всему коридору. Потом он умолк, и Аланда сказала:
– Подожди еще немного: другие вскоре должны вернуться из лабиринта.
– Если мой Двойник не совершил худшего.
– Посмотрим, - спокойно ответила Аланда. Оклик, раздавшийся со стороны главного туннеля, застал их врасплох, и у входа что-то мелькнуло.
– Это жрец!
– воскликнула Аланда, устремляясь вперед с фонарем.
ГЛАВА 39
ВОССОЕДИНЕНИЕ
Уртред и Таласса еще раз
Таласса в ужасе отвернулась, а Уртред, насторожив все чувства, стал вглядываться во мрак.
Не обнаружив ничего опасного, он заставил себя еще раз осмотреть трупы, молясь о том, чтобы никого больше не узнать среди них. К его облегчению, ни Аланды, ни Фуртала там не оказалось.
Он решился позвать их. Его крик гулко пронесся по коридорам, отражаясь от древних камней гробницы. Потом кто-то отозвался из ближнего бокового хода - и Уртред узнал голос Аланды. Он и Таласса поспешили туда и увидели во мраке огонек фонаря, движущийся им навстречу, а за ним какой-то тускло-красный отсвет.
Скоро из мрака появилась Аланда с засохшей кровью на щеке.
– Ты ранена!
– вскрикнула Таласса.
– Пустяки, - успокоила Аланда.
– Фаран оказался ближе, чем мы думали, и его колдун убил Сереша.
– А Фуртал?
– Он там, в коридоре - ранен, но жив.
– Где же Фаран?
– с тревогой спросил Уртред.
– Провалился в яму. Его чародей последовал за ним.
– Надеюсь, там ему и конец, - мрачно сказал Уртред. Его глаза привыкли к свету фонаря, и он различил за Аландой еще две фигуры. В одной он с изумлением узнал Маллиану. Странно было и то, что ей удалось пройти сюда по ночным улицам, и то, что они с Аландой оказались рядом. Но это изумление было ничто по сравнению с тем, что испытал Уртред при виде другой фигуры мужчины с тускло светящимся красным мечом. Это был человек из лабиринта, называющий себя Джайалом Иллгиллом! Он взял Аланду в плен - иного объяснения нет. Уртред бросился на него, выставив вперед перчатки, но Аланда загородила ему дорогу.
– Уймись!
– вскричала она, схватив его за руку.
– Ты что, не видишь? Это же он! Тот, кто напал на нас в храме!
– Это не он - это другой человек.
– Аланда вцепилась в Уртреда с поразительной силой. Уртред хотел оттолкнуть ее прочь, но услышал позади вскрик и оглянулся. Таласса стояла, не сводя глаз с того человека, застыв от изумления и страха.
– Аланда права, - произнесла она дрожащими губами.
– Он похож на того, но у него нет шрама!
И верно,
– А кто же тот, другой?
– спросил Уртред. Джайал, когда впервые увидел его маску, вздрогнул и поднял меч.
– Другой - это самозванец, - сказал он теперь, - и что бы он ни творил, я за это не в ответе. Я только вечером вернулся в город. Я узнал, чем занимался тот, другой Джайал все эти семь лет, и решил покончить с ним. Но все обернулось не так, как я ожидал. Он привел меня сюда со своей шайкой, и только нам двоим удалось спастись. Его-то вы, должно быть, и видели здесь.
– До чего же он похож на тебя, - сказал Уртред, недоверчиво разглядывая Джайала. Так похожи - и так различны. Тот Джайал, с которым он дрался в храме, был воплощением зла. Его повадки, его страшное лицо, его речи - все говорило о черной душе. Этот же человек, в отличие от своей злобной тени, благороден - это сквозит в каждом его жесте и слове.
– Я уже все объяснил госпоже Аланде, - продолжал Джайал.
– И о том, волей каких обстоятельств попал сюда, и о том, как встретился со своим двойником. Эта история даже мне самому кажется странной, и я не стану упрекать тебя, если ты не поверишь мне, жрец.
– Мне довольно того, что тебе верят Аланда и Таласса.
– Уртред взглянул на обеих женщин. Аланда согласно кивнула, но Таласса стояла отворотясь, словно не находила в себе сил смотреть Джайалу в лицо. Ревность кольнула Уртреда, несмотря на опасность, в которой они все находились, - он вспомнил, что она была помолвлена с этим человеком. Но их помолвка состоялась семь лет назад - неудивительно, что теперь они встретились как чужие.
– Нам нельзя здесь оставаться, - быстро заметил Уртред.
– Тот человек, твой двойник, ненамного отстал от нас.
– Я дождусь его у лабиринта, - заявил Иллгилл, - мне надо знать, что он видел там.
– Он видел то же, что и мы, - сказал Уртред.
– Что же видели вы?
– встревожился Джайал. Уртред снова посмотрел на Аланду, и она снова утвердительно кивнула ему.
– Сферу: мир в виде разноцветного шара, вращающегося в воздухе. На ней отмечены три волшебных сокровища Маризиана.
– И что же?
– поторопил Джайал. Уртред покосился на Аланду, и она сделала ему нетерпеливый знак - продолжай, мол.
– Одно из сокровищ находится здесь, в Тралле. Джайал поднял меч, и медный свет упал на его лицо.
– Вот оно: меч, похищенный Червем несколько тысяч лет назад. Мой отец послал меня в пустыню далеко на юге, чтобы отыскать его.
Уртред молча воззрился на меч, стараясь разгадать, в чем его сила. Велика она должна быть, какой бы ни была.
– Значит, ты проделал долгий путь, - сказал он Джайалу, - но еще дольше будет путь тех, кто захочет добыть остальные два сокровища: одно из них лежит за Палисадами, а другое - на покрытом льдами севере.
Джайал подошел к Уртреду, уже не опасаясь его маски.
– Так найди их, жрец, - их и моего отца!
– А что же ты сам и твой меч?
– Я уже говорил Аланде, что должен встретиться со своим двойником. Старая дама отказалась от меча - но ты жрец. Прими его вместе с божьим благословением. Я знаю, ты сумеешь управлять им!
– Но зачем? Разве тебе он не нужен?
– Меня скорее всего не будет в живых, жрец: тот, кого ты видел, то существо в лабиринте, хитростью проникшее в тайны моего отца, - он должен умереть, а я умру вместе с ним.