Чтение онлайн

на главную

Жанры

Наследница долины Рейн
Шрифт:

— Нда… но, Делия, ты невероятно смелая, такое платье и плечи… — с придыханием выговорила девушка, окинув меня восторженным и завистливым взглядом, — кстати, я видела здесь Фрэнка, он общался с Томасом.

— А Лаван тоже здесь?

— Нет, не может надолго оставить девочек, — презрительно наморщила свой крохотный носик Митси, заговорщицким голосом мне поведав, — а муж её крутится вокруг Лорны, я бы такое терпеть не стала.

— Ну да, — согласно кивнула, ищущим взглядом окинув толпу.

— Если ты ищешь Фрэнка… — недоговорила подруга, бросив подобострастный взор за мою спину, и

слегка придушенно пискнула, — Паула.

— Делия, добрый вечер. Простите, я не смогла вас представить гостям, — елейным голосом протянула невысокая брюнетка с красивыми глазами, но ужасно надменным выражением лица. За её спиной стояли три дамочки примерно её возраста, они с сочувствием поддакнули, но в глазах горел предвкушающий огонёк скорого веселья. Неужели они думали, что я закачу истерику, высказывая обиды здесь и сейчас? Если так, то они будут глубоко разочарованы.

— Понимаю, столько гостей и забот, — улыбнулась хозяйке вечера, — поздравляю, дочь — это счастье для мамы. У вас красивый дом, здесь очень уютно, вот только…

— Что? — тут же спросила мадам Паула, бросив косой взгляд на свою свору, в волнении неосознанно стиснув подол платья, ожидая от меня скорой мести за проявленное неуважение.

— Если установить между колоннами небольшие столики, на которых будут стоять тарелки: с канапе, салатами в тарталетках, паштеты, сладости, фруктовые муссы и пудинги, такие крохотные, всего на один укус, то гости не только оценят по достоинству гостеприимство хозяйки, но и смогут продолжить светскую беседу, не изнывая от голода. Ваш дом прекрасен, прием изумителен, а это небольшое дополнение лишь подчеркнёт вашу изысканность.

— Хм… мне говорили, что вы отдыхали в Кастелии, — задумчиво протянула Паула, с облегчением выдыхая, не услышав ничего дурного о своём доме.

— Кастелия — чудесная страна, — с улыбкой проговорила, не подтвердив и не опровергнув ходящие обо мне слухи, сделав глоток, как оказалось, вина и продолжила, — если пожелаете, я расскажу вам о новинках, которых ещё нет в Вирдании. Но не сегодня, у вас гости, и я не хочу лишать их вашего внимания.

— Я отправлю вам приглашение, — произнесла Паула и, одобрительно улыбнувшись, лебедем проплыла дальше в зал. И как бы мне ни хотелось пожелать ей вдогонку «всего хорошего», я вежливо улыбалась, делая вид, что всё прекрасно.

— Ох… она такая, — одними губами прошептала Митси, бросив опасливый взгляд в сторону, куда ушла Паула Тернер, — если бы не деловые вопросы мужа, я бы ни за что не пришла сюда. Ой! К нам идут Олли и Адель! Ты с ними не знакома, обе дочери герцога Берча, очень…

— Позвольте, — прервал её приятный бархатный голос. Митси шумно выдохнула, уставившись восхищённым и трепетным взглядом на его обладателя, и мне почему-то захотелось увидеть, на кого так отреагировала подруга, — мадам Делия, позвольте пригласить вас на танец.

— Но… — с недоумением промолвила, разворачиваясь к говорившему, неожиданно для себя упёрлась взглядом в тёмный камзол, медленно подняла голову продолжила, — никто не танцует.

И как по мановению волшебной палочки, стоило мне только сказать, музыка заиграла громче. Гости разошлись в стороны, а пары закружились по залу. Незнакомец с голубыми как

небо глазами молча подал мне руку, в ладони которой тут же утонула моя.

— Николас Эдингтон, — представился мужчина, подхватывая меня так, словно я была пушинкой, легко и плавно повёл в танце.

— Приятно познакомиться, — произнесла, невольно отдавшись умелым движениям мужчины, но почувствовав на себе внимательный взгляд голубых глаз, дерзко вздёрнула подбородок, в ответ принялась рассматривать лицо своего партнёра.

Чёрные ресницы и золотистая кожа, красивый излом бровей и густые, цвета спелой пшеницы волосы. На подбородке — тёмная тень бороды, губы розовые, полные, невероятно чувственные. Месье Николас излучал ту самую властную мужественность, которую женщины представляют в своих сокровенных фантазиях… а ещё его лицо мне было знакомо, но я не могла вспомнить, где его видела.

— Ну как? — со снисходительной улыбкой спросил мужчина, заметив мой ничем не прикрытый интерес к его персоне.

— Неплохо, — вырвалось у меня, мсье Эдингтон на мгновение опешил, но вскоре его глаза сощурились, а губы предательски задрожали.

— Отрадно это слышать, мадам Делия. Я надеялся вас здесь увидеть, чтобы принести свои извинения. В тот день я и мой хороший знакомый случайным образом попали в ваше поместье.

— Оу… — протянула, тотчас вспомнив, где я встретила этого мужчину. Некое очарование от знакомства и танца вмиг померкло, — не стоит беспокоиться.

— И всё же, мадам Делия, я хотел бы сгладить эту неприятность. Могу вас пригласить на обед?

— Простите, но пока у меня совершенно нет на это времени, — проговорила, чуть отодвигаясь. Музыка уже закончилась, и стоять рядом было совершенно необязательно, но Николас, видимо, так не считал. А мне не нужны лишние разговоры, да и желания заводить какие-либо отношения тоже не было, со срочными делами бы разобраться.

— Я не оставляю надежду, что вы всё же будете ко мне благосклонны, — на губах мужчины мелькнула тень улыбки, а в глазах сверкнул опасный огонёк. Так обычно смотрит хищник на свою жертву перед тем, как на неё напасть.

— Прощайте, мсье Николас, — произнесла, решив, что одного отказа уже достаточно, и вежливо улыбнувшись, отправилась к Митси — мне срочно требуется небольшая передышка.

Глава 24

Глава 24

— Делия, ты… ты танцевала с самим Николасом, — восхищённо воскликнула Митси, пребывая в необъяснимом возбуждении, и, схватив меня за руку, потребовала, — как он? Дель, расскажи, его руки правда так нежны?

— Что? — с недоумением переспросила, настороженно оглядев ещё двух всполошившихся дамочек, щёки которых сейчас пылали, а глаза лихорадочно блестели, честно не понимая их восторга. Да, он красив, но красота хищная, и этот мужчина не из тех, с кем будет просто и легко. А ещё он не принимает отказа и показался мне тщеславным типом. И то, что он один из приятелей моего мужа, пусть и был первым, кто покинул поместье в тот вечер, тоже не добавляет ему плюсов.

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Буря империи

Сай Ярослав
6. Медорфенов
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буря империи

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Тринадцатый VII

NikL
7. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VII

Эра мангуста. Том 4

Третьяков Андрей
4. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра мангуста. Том 4

Ветер перемен

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ветер перемен

Приручитель женщин-монстров. Том 11

Дорничев Дмитрий
11. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 11

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII