Наследница проклятого рода. Книга III
Шрифт:
– Они еще не знают, что мы им на лестнице приготовили, – усмехнулся Бальдус, вместе с остальными наблюдая за происходящим через смотровые отверстия на одной из потаенных галерей.
– Может быть, пора спуститься и показать им, чего стоят наши мечи! – предложил Струмир, голос которого заглушили раздавшиеся снизу отчаянные вопли – сработала очередная ловушка.
– Терпи, найдется и для твоего клинка дело, – ответил Кромфальд.
Тут рядом вновь возник зловеще-спокойный Оггерин.
– Эти наши враги – далеко не такие дураки, как кажется. Их всадники
– Тогда нам стоит подняться туда первыми и приготовить им достойную встречу. Бальдус, лестницы и коридоры тут достаточно просторны, чтобы ты мог провести по ним своего Дракончика. Пошли! – скомандовал Кромфальд своему отряду.
Семнадцать человек и один крылатый зверь выбрались на плоскую вершину скалы. Заклятья и стрелы, выпущенные ими, стали полной неожиданностью для воинов и магов на летучих тварях. Три чудовища были сбиты, остальные разлетелись в разные стороны, но, как оказалось, только для того, чтобы тут же начать новую атаку.
– Смотрите, взрывающиеся шары! – воскликнул Хольборг, и в ту же секунду в угол площадки угодил сброшенный сверху снаряд, такой же, как во время недавнего нападения в лесу. Громкий хлопок – и кусок скалы, на которой расположился отряд, полетел вниз.
– Этого еще не хватало, черт побери! – выругался Ольдринг. – Проклятье, зеленое облако! – и указал на горгулью с всадником, который сыпал вниз порошок, легко разъедающий как сталь, так и плоть.
– Волшебники, ветер! – отдал приказ Кромфальд. – Бальдус, взлетай!
Магический вихрь направил страшную болотного цвета тучу на воинов, заполонивших двор, заставив их судорожно искать укрытия. Бальдус меткой ледяной молнией сразил еще одну горгулью.
Однако нападавшие явно были готовы к длительному штурму – еще один большой отряд ворвался в Чертоги. Шеренга вновь прибывших воинов вскинула вверх странного вида арбалеты и выстрелила. Стрелы, как в масло, воткнулись в каменный парапет, окружавший верхнюю площадку, войдя в него по самое оперение. К земле от них тянулись очень тонкие, слегка светящиеся тросы. Струмир яростно обрушил на один из них свой двуручный меч, однако клинок отскочил, так что воин едва удержал его. Нападавшие один за другим принялись карабкаться вверх по тросам. Тем временем, горгульи, о которых все ненадолго забыли, обрушили на отряд целый град заклятий. Маги встретили их защитными чарами, но поздно – двое упали замертво, еще несколько человек были ранены.
– Волшебники, атакуйте их! Ольдринг, сколько у нас осталось луков и стрел?
– Три лука и арбалет. Стрел наберется в лучшем случае два полных колчана.
– Постарайтесь сдержать тех, кто лезет на стену. Бальдус!
– Да-да! Чего!? – завопил волшебник, вынужденный вертеться на своем грифоне как волчок, чтобы не попасть под очередной убийственный луч.
– Тебе лучше сверху видно – возможно ли с этой скалы как-то перебраться на другие?
– Нет, разве что я вас буду по одному переносить! Ух ты, черт! – Финдерин с трудом отразил заклятье
– М-да, это не годится, – закусил губу Кромфальд. – Заваливайте вход, скорее! – на лестнице уже был слышен топот десятков подбитых железом сапог – упорный враг уже преодолел все подготовленные для него ловушки.
Три верхних лестничных полета обрушили заклятием, но тут Ольдринг объявил, что на каждого из четырех стрелков осталось по одной стреле. Последний залп дали без промаха, однако противник не заметил потерь и продолжал лезть вверх. Появились еще несколько штурмовых лестниц, а уж заброшенных наверх веревок со стальными кошками было невозможно пересчитать.
Оставшиеся в живых люди Кромфальда приготовили мечи и топоры для ближнего боя – несколько вражеских бойцов уже высадились с горгулий на дальний конец площадки. Но вдруг в воздухе запели стрелы, а в следующий миг те, кто взбирался по тросам и лестницам, с воплями посыпались вниз. Кромфальд разглядел во мраке у подножья скалы строй неизвестных лучников на лошадях, которые выкашивали и первые ряды штурмующих и тех, кто снизу спешил к ним на помощь. Причем ни одна стрела не пропадала зря. Пять залпов – и все было кончено.
– Это – кочевники! Похоже, у нас все-таки есть друзья! – воскликнул Кромфальд. – Пойду поговорю с ними, – и он быстро спустился вниз по тросу. Бальдус на всякий случай полетел вслед за ним.
Две сотни легких всадников на низкорослых крепких конях безмолвно ждали внизу. Когда Кромфальд коснулся земли, один из кочевников тронул поводья и выехал ему навстречу. Это был довольно молодой человек, сухопарый, смуглый, как и большинство жителей этих мест, с черными усами и бородой. На нем были легкие кожаные доспехи, закругленный сверху открытый шлем и плащ из грубо обработанных шкур. Он, как и другие всадники, был вооружен луком и коротким копьем.
– Я – Гельмур, воин Тьярхана, – произнес он, с трудом выговаривая слова. Язык, более-менее понятный всем жителям Нолдерхейма давался ему непросто. – А кто ты, чужеземец?
– Дольмерус Кромфальд, маг из Кронемуса. Вместе с товарищами странствую по этим землям и воюю со Смаргеллом. Благодарю ваших воинов за отвагу. Они спасли нам жизнь.
– Значит, вы – друзья, – ответил кочевник. – Вождь сказал, что если так – идите к нам.
– Спасибо, но прежде нам надо похоронить двоих наших товарищей, которых мы потеряли сегодня.
Гельмур кивнул и отъехал к своим, а Бальдус спустился на землю, чтобы услышать, что скажет Кромфальд.
– Надо ехать. Не ответив на гостеприимство, мы нарушим закон степи.
Бальдус недоверчиво покосился на кочевников, но возражать не стал. Погибших в бою похоронили в усыпальнице героев, которую Греймунд обнаружил под главным залом. Салютовать из волшебных палочек не стали, чтобы не привлекать внимания ближайших Смаргелловых гарнизонов – там пока не было заметно никакого движения. Видимо, противник еще не разобрался, кто на сей раз наступил ему на хвост, или просто боялся связываться с хозяевами степи.