Наследница
Шрифт:
– Сделанного не воротишь, – сказала Беренгария, – и мы не в силах изменить то, что Джейми женат на ней.
– Я хочу дать ей понять, чего стоили нам ее уловки. Допускаю, что она полагает, будто, сортируя фасоль, заработает себе право жить в нашем доме, но из-за нее скоро нечего будет сортировать…
– Что это было? – встрепенулась Беренгария, повернув голову и прислушиваясь к доносившимся снаружи звукам.
– Я ничего не слышала.
– Прислушайся. Вот опять.
Подойдя к окну, Джоби выглянула и едва не задохнулась от гнева,
– Там, – проговорила Беренгария. – Что это было?
Джоби не сразу поверила своим глазам.
– Эта Эксия что-то пишет и показывает маме, а та… Мама смеется, – ошеломленно ответила девочка.
– Я иду вниз! – объявила Беренгария, вставая и направляясь к двери.
Хорошо зная расположение комнат, коридоров и лестниц, она уверенно перемещалась по замку.
– Не дай ей повлиять на тебя. То, что она лишь…
– Закрой рот! – отрезала Беренгария, берясь за ручку двери.
Джоби не отставала от сестры.
Спустившись в сад, они спрятались за шпалерой, по которой вился розовый куст.
– Что она пишет? Почему мама смеется?
– Подожди-ка, – бросила Джоби и побежала к замку.
Минуту спустя к Эксии подошел поваренок и позвал ее с собой. Как только девушка исчезла из виду, Джоби схватила листы бумаги, оставленные той на скамье. Мать, как обычно, проигнорировала дочь. Она жила в собственном мире, куда не было доступа никому. Ничто не могло вернуть ее в мир нормальных людей – ни жестокость, ни душевные потрясения. Во всяком случае, до сих пор.
– Что там? – сгорала от нетерпения Беренгария.
Джоби торопливо рассматривала рисунки.
– На этих рисунках изображен Джейми, – с изумлением ответила она.
Она впервые видела такое мастерство. Джейми был как живой, ей даже казалось, что она чувствует тепло его кожи.
– Да, – не успокаивалась Беренгария, – но что в них вызвало у мамы смех?
Джоби и сама не могла удержаться от улыбки, когда разглядывала рисунки. Она принялась описывать их сестре.
– На них Джейми такой, каким мы его знаем, – говорила она. – Вот на этом он направил свой меч на какого-то крестьянина, спасая Эксию от торговцев с жадными взглядами. А вот на этом… – Она замолчала и засмеялась.
– Ну! Что?
– Джейми в ярости смотрит на фургон, на одной из стенок которого нарисован он сам. Кажется, он сражается со львом. А вот здесь Джейми чем-то озадачен, а рядом с ним спорят две женщины. Одна из них Эксия, а другая очень красива.
– Должно быть, наследница, – заключила Беренгария. – Что еще?
– Вот Джейми втирает масло в изуродованные ноги какого-то мужчины. У него изуродованы только ноги, а все тело очень красивое и сильное. Его голова повернута набок, поэтому я не вижу другую половину лица. Так он выглядит довольно красивым. А на этом…
– Что? Что? – поторопила ее Беренгария.
Джоби
– Джейми лежит на лугу среди цветов и мечтает. У него такое выражение… Я никогда не видела его таким.
– Опиши его! – потребовала Беренгария.
– Он выглядит глупым и смешным, – ответила Джоби, хотя прекрасно знала, что такое лицо может быть только у влюбленного.
– Ну что, ты удовлетворила свое желание пошпионить за мной? – раздался за спиной Джоби голос Эксии. – Понасмехалась надо мной вволю?
– Я не шпионила. Я просто…
– Да? – Эксия ждала, уперев руки в бока. Видя, что Джоби молчит, она принялась собирать рисунки. – Ты дала мне ясно понять, что не желаешь терпеть меня в этом доме. Скоро меня здесь не будет. Тебе нечего беспокоиться. А теперь, если вы не против, я вас покину и…
Она оборвала себя на полуслове, потому что внезапно мать Джейми прижала руки к лицу и заплакала. Эксия мгновенно опустилась рядом с ней на скамью и обняла за плечи.
– Посмотри, что ты наделала, – обратилась она к Джоби. – Не надо, – принялась она успокаивать свекровь. – Я нарисую еще. Хотите увидеть, как Джейми сражается с драконом?
Джоби и Беренгария лишились дара речи, изумленные тем, что их мать сразу перестала плакать. За долгие годы они ни разу не видели, чтобы она плакала или вообще проявляла какие-то эмоции.
Эксия начала рисовать. Она комментировала каждое свое движение, описывала одежду Джейми, выражение его лица. Затем она принялась за дракона, изрыгающего огонь и размахивающего длиннющим хвостом. Джоби не сразу сообразила, что пояснения Эксии предназначены для Беренгарии, в то время как сам рисунок – для матери. Переведя взгляд на сестру, девочка обнаружила на лице той живейший интерес, и ее охватила жгучая ревность, несмотря на то что она не поняла, какие чувства владеют Беренгарией, Беренгария принадлежит ей и только ей!
– Наверное, Беренгария ощущает запах дракона, – заметила мать, чей голос, а вернее, связную речь которой они слышали крайне редко.
Беренгария засмеялась:
– Да, ты права. Его чешуя переливается на солнце. А из пасти пахнет паленым. Я даже чувствую запах пота Джейми. Он встревожен, ему страшно, но честь заставляет его делать то, что, по его мнению, правильно. От него пахнет отвагой.
Эксия прекратила рисовать и посмотрела на золовку.
– Ты действительно ощущаешь эти запахи? Лучше, чем другие?
Джоби опередила сестру с ответом:
– Беренгария всего лишь слепа, в остальном она такая же, как все, даже лучше. Она не урод.
– Я тоже не урод! – с неменьшей агрессивностью парировала Эксия.
Беренгария застыла от удивления: впервые Джоби получила отпор! Несмотря на то что к своим близким девочка относилась по-доброму, для посторонних она была самым настоящим кошмаром. Люди боялись ее. А Эксия, очевидно, нет. Наверное, она сама нередко терроризировала окружающих, догадалась Беренгария.