Наследник Новрона
Шрифт:
Раздался тройной стук Ройса. Адриан взял лампу и осторожно вошел в помещение. Внутри царил мрак. Адриан втянул носом смесь самых разных запахов, но сильнее всех выделялись сильная вонь горелого дерева и смрад гниющей плоти.
— Чисто, — услышал Адриан голос Ройса. — Можешь открыть лампу.
Адриан снял чехол с лампы, и его глазам предстал сгоревший зал. Стены почернели, повсюду лежали огромные кучи пепла, но красивее места он никогда в жизни
В центре зала, рядом со скамьей, Ройс с Адрианом обнаружили труп старика. Здесь же лежали обгоревшие книги, какие-то бумаги, перья, три лампы и масленка. Он лежал на спине, с закрытыми одеялом ногами, под голову был подложен заплечный мешок. Как и Берни, он был мертв. И, как и в случае с Берни, Адриан его сразу узнал.
— Это Антун Булард, — сказал он и опустился на колени рядом с пожилым человеком, с которым подружился в Калисе.
Его тело пострадало не так сильно, как труп Берни, ибо здесь не водилось морских крабов. Кожа его, всегда отличавшаяся бледностью, теперь стала голубовато-серой и приобрела восковой оттенок. Седые волосы стали хрупкими, очки все еще покоились на кончике носа.
— Берни оказался прав, — сказал Адриан мертвому Буларду. — Ты не пережил этого путешествия. Впрочем, он тоже.
Адриан завернул старика в одеяло, они с Ройсом вынесли тело из здания и положили возле груды камней. Запах полностью не исчез, но стал существенно слабее.
Подошли остальные участники экспедиции и принялись разочарованно оглядываться по сторонам, в особенности Майрон. Впрочем, усталость взяла свое, и они побросали заплечные мешки на пол, пока Ройс запирал двери.
Майрон поднял голову, его взгляд скользил по бесконечным рядам полок, на которых когда-то стояли книги, а теперь лежали груды пепла, и Адриан заметил, как дрожат у монаха руки.
— Мы отдохнем здесь несколько часов, — сказал Ройс.
— Отдохнем? — возмущенно спросил Гонт. — Но ведь здесь пахнет горелым и еще какой-то гадостью… Чем это так воняет?
— Мы нашли еще одно мертвое тело, — ответил Адриан. — Погибший был членом последнего отряда, посланного патриархом, товарищем и другом несчастного Берни с «Предвестника». Мы вынесли наружу его останки.
— Он заживо сгорел? — испуганно спросил Майрон.
— Нет-нет, — успокоил Адриан монаха, положив руку ему на плечо. — Не думаю, что здесь были люди, когда начался пожар.
— Однако пожар случился недавно, — сказал Майрон. — За тысячу лет запах гари должен был исчезнуть.
— Быть может, наш собственный волшебник в состоянии сделать что-нибудь с запахом? — спросил Гонт.
Адриан, Алрик и Мовин смерили его угрюмыми взглядами.
— Что такое? — спросил Деган. — Мы теперь будем ходить вокруг нее на цыпочках? Она волшебник, маг, колдунья, ведьма — выбирайте, что вам больше нравится. Можете избить меня до бесчувствия, но после того, что произошло на море, у меня лично никаких сомнений в этом нет.
Алрик, положив руку на рукоять меча, решительно направился к Гонту.
— Нет, не надо, — остановила его Ариста. — Он прав. Нет смысла прятаться и делать вид, что ничего не произошло. Наверное, я… Как ты сказал? Волшебница? Звучит неплохо. — Как только принцесса произнесла эти слова, ее плащ снова засиял, и зал наполнился магическим серебристым светом, словно взошла полная луна. — Так будет лучше, пусть все теперь это знают. Ройс эльф, Адриан рыцарь-тешлор, Мовин — граф и фехтовальщик тек’чин, Алрик король, Майрон монах, который помнит все, Магнус гном-кузнец, специалист по ловушкам, Деган — наследник Новрона, а я — волшебница. Но если ты еще раз назовешь меня ведьмой, я превращу тебя в лягушку и стану носить в кармане. Тебе все понятно?
Гонт испуганно кивнул.
— Вот и хорошо. А сейчас я очень устала и хочу спать. Придется привыкать к неприятному запаху.
С этим словами Ариста легла на пол, завернулась в свои одеяла и закрыла глаза. Ее плащ потускнел и погас, в зале снова стало темно. Остальные последовали примеру Аристы и тоже прилегли. Некоторые из них сначала немного поели и выпили по несколько глотков воды, но все это делали молча. Адриан вскрыл один из готовых пакетов с едой и с удивлением отметил, как мало у него осталось. «Значит, надо как можно быстрее отыскать Рог, или мы закончим свои дни, как Булард, — подумал он. — Что же с ним все-таки произошло?»
И с этой мыслью Адриан погрузился в сон.
Он почувствовал, как кто-то толкает его в плечо, открыл глаза и увидел над собой лицо Мовина, прикрытое длинными спутанными волосами.
— Ройс просил тебя разбудить. Пришел твой черед стоять на страже.
Адриан медленно сел.
— Как долго стоять и кого мне потом разбудить?
— Ты последний.
— Последний? Но я только что заснул.
— Ты храпел несколько часов. Дай и мне немного поспать.
Адриан протер глаза, прикидывая, как определить продолжительность часа, и задрожал от холода. Он всегда мерз, когда просыпался, пока кровь не начинала быстрее бежать по жилам. Да и прохладный подземный воздух не слишком помогал согреться. Он накинул на плечи одеяло и встал.
Все его спутники лежали рядом, словно трупы, накрытые похожими на саван одеялами. Перед тем как устроиться на ночлег, каждый из них отгреб в сторону битое стекло, очертив таким образом границы их лагеря. Продолжавшая гореть лампа стояла рядом с тем местом, где Адриан нашел тело Буларда. Там же сидел Майрон. Вокруг него были аккуратно разложены стопки документов и книги.
— Только не говори мне, что ты все это время читал, — прошептал Адриан, усаживаясь на лавку рядом с монахом.
— О нет, — ответил он. — Я спал рядом с Мовином, когда Алрик его разбудил. Мне не удалось снова заснуть. Какие интересные документы, — сказал он, поднимая несколько листов пергамента. — Их написал Антун Булард, знаменитый историк. Я нашел их в разрозненном виде. Он побывал здесь. Думаю, это его тело вы нашли.
— Он часто говорил, что ничего не помнит до тех пор, пока не запишет.