Натюрморт с воронами
Шрифт:
Коул сделал шаг к Пендергасту, но в тот же миг оказался на земле и скрючился от боли, а Пендергаст как сквозь землю провалился.
Хейзен удивленно смотрел на то место, где мгновение назад стоял его противник.
– Уфф, – с трудом выдохнул Коул, пытаясь сесть на землю и держась руками за живот. – Этот сукин сын выбил из меня все потроха.
– Господи Иисусе, – пробормотал Хейзен, посветив вокруг фонариком. Через секунду до него донесся звук мотора и скрип протекторов по мокрому гравию.
Коул
– Мы предъявим ему обвинение в оказании сопротивления и нанесении увечья офицеру полиции.
– Забудь об этом, Коул, – поморщился шериф. – У нас сейчас более важные задачи, и мы ловим более крупную рыбу, чем этот агент ФБР. Займись делом, а лечиться будешь завтра.
– Вот сукин сын, – продолжал ворчать Коул.
Хейзен похлопал его по плечу и дружески улыбнулся.
– Ничего, в следующий раз, когда тебе придется арестовывать преступника, следи за ним внимательнее.
В этот момент в доме Краус хлопнула дверь, и через минуту перед ними появилась сама Уинифред. Ее халат развевался на ветру, волосы были растрепаны, а на лице застыло выражение ужаса. За ней следовал растерянный Рейнбэк; он размахивал руками и громко выражал возмущение.
– Черт возьми! – воскликнул Хейзен. – Рейнбэк, я же сказал вам не спускать с нее глаз.
– Что вы собираетесь здесь делать? – заорала Уинифред, налетев, как коршун, на шерифа. – Какое вы имеете право вторгаться в пределы моей собственности? Это произвол!
– Я пытался все объяснить ей, – оправдывался Рейнбэк, – но она и слушать меня не стала.
Уинифред смотрела на полицейских широко открытыми и почти безумными глазами.
– Шериф Хейзен, я требую объяснений!
– Рейнбэк, уберите ее отсюда!
– Это частная собственность! – продолжала орать она. – Туристическая зона!
Хейзен тяжело вздохнул и посмотрел на нее.
– Послушайте, Уинифред, в вашей пещере скрывается чрезвычайно опасный преступник.
– Это невозможно! – еще громче закричала она. – Я проверяю ее дважды в неделю!
– Мы хотим войти внутрь и задержать его, – спокойно объяснил шериф, – а вы должны вернуться в дом и ждать там вместе с офицером Рейнбэком. Он позаботится о вашей безопасности...
– Нет! – воскликнула старуха. – Я не вернусь домой и не позволю вам вторгаться в мою пещеру! Вы не имеете права! Там нет никакого убийцы!
– Мисс Краус, – Хейзен перешел на официальный тон, – у нас есть ордер прокурора. Рейнбэк?
– Да, сэр, я уже показывал ей ордер на обыск.
– В таком случае покажите ей еще раз и уберите ее ко всем чертям.
– Но она не слушает меня...
– Ну так отнесите ее в дом на руках! – заорал потерявший терпение Хейзен. – Неужели вы не видите, что она отнимает у нас время?
– Да, сэр, – кивнул
– Не смей прикасаться ко мне! – завизжала Уинифред и так замахнулась на оторопевшего Рейнбэка, что тот испуганно попятился. И в ту же секунду старуха накинулась с кулаками на Хейзена. – Убирайтесь вон отсюда! Ты всегда был тупой скотиной, Хейзен, и не понимал доброго слова! Убирайся вон!
Он схватил ее за руки, но она вырвалась и плюнула ему в лицо. Хейзен и представить себе не мог, что эта старая женщина сохранила такую силу и вообще способна на подобную ярость.
– Мисс Краус, – сказал шериф примирительным тоном, – мы проводим очень важную полицейскую операцию по задержанию опасного преступника.
– Прочь с моей земли!
Шериф попытался снова схватить Уинифред за руки, но она увернулась и ударила его под дых. Полицейские с любопытством наблюдали за этой сценой.
– Может, мне кто-нибудь поможет? – зарычал на них Хейзен.
Рейнбэк схватил старуху за талию, а Коул попытался удержать ее за руки.
– Только полегче, полегче, – предупредил их шериф. – Это все же старая женщина.
Уинифред отчаянно сопротивлялась, громко визжала, размахивала руками и колотила их ногами. В конце концов они повалили старуху на землю, а потом Коул и Рейнбэк подхватили ее на руки и потащили к дому. Хейзен с облегчением вздохнул.
– Идиоты! Изверги! – орала Уинифред. – Вы не имеете права!
Через минуту ее крики стали стихать, а потом и вовсе смолкли, когда полицейские затащили ее в дом.
– Боже милостивый, что это с ней? – спросил вернувшийся Коул.
Хейзен отряхнул брюки.
– Она всегда была невыносимой сукой, но такой я еще никогда ее не видел. Ну ладно, парни, пора начинать операцию, пока не появился кто-нибудь еще. Похоже, здесь немало людей, желающих испортить нам праздник. – Он повернулся к Шерту и Уильямсу. – Если еще раз увидите здесь этого сукина сына Пендергаста, примените все средства, чтобы не допустить его в пещеру. Понятно?
– Да, сэр.
Хейзен направился в пещеру первым, а за ним последовали все остальные. По мере спуска по каменной лестнице шум урагана отдалялся, а вскоре и вовсе стих. Включив приборы ночного видения, они с каждым шагом приближались к совершенно незнакомому миру, где царила полная тишина, нарушаемая лишь слабыми звуками падающих с потолка капель.
Глава 57
«Роллс-ройс» ехал по размытой дождем дороге, покачиваясь на выбоинах и с трудом пробивая фарами плотную пелену дождя и темноты. Колеса погружались в липкую грязь и вскоре совсем застряли. Убедившись, что дальше ехать невозможно, Пендергаст заглушил мотор, спрятал в карман карту пещеры и вышел из машины.