Навеки-навсегда (Навсегда в твоих объятиях) (Другой перевод)
Шрифт:
Голос Зинаиды уже приказывал молодой боярыне пропустить полковника. Дверь широко отворилась, и мужчины заглянули внутрь. В опочивальне их встретили шепотки женщин, две служанки подхватили и быстро вынесли лохань с водой.
Зинаида успела привести себя в порядок и надушиться, прежде чем появились любопытные матроны и принялись с нездоровым интересом разглядывать простыню. Али еще поправляла наряд хозяйки, когда появились мужчины.
Зина торопливо отвернулась, завязывая последние шелковые шнурки, а Зоя успела набросить
— Не стоит прикрывать такую красоту. Мне нравятся волосы княжны, — уверенно заявил полковник, но испуганный взгляд Зои напомнил англичанину о том, что он совсем незнаком с русскими обычаями. На его губах заиграла неуверенная улыбка. — Разве это имеет значение?
Зинаида подняла глаза на мужа, радуясь, что он демонстрирует такое внимание к ее особе в присутствии людей. Тирон наклонился, и девушка, уловив приятный мужской запах, по-доброму взглянула на Райкрофта и попыталась объяснить:
— По нашим традициям никто, кроме мужа, не имеет права видеть волосы супруги. Но если вы хотите, чтобы я не заплетала их в косы и не прикрывала, пусть будет так.
Полковник протянул руку и медленно погладил мягкие пряди, вспоминая, как увидел их сияние впервые. Но тогда он больше упивался женской наготой и старался рассмотреть каждую складочку на недоступном соблазнительном теле.
— Так мне нравится больше, — просто сказал Райкрофт и вернул Зое плат. Та приняла его со скромной улыбкой, но все же набросила на головку Зины. Встретившись со взглядом Григория, который спешил со стаканом охлажденного вина, Тирон пошел навстречу другу.
— Княжна должна научить вас русскому и познакомить с нашими обычаями. Вы оба выиграете от этих уроков.
— Поскольку мы с Зиной уже женаты, свахи нам не нужны, милый мой, — с издевкой произнес Райкрофт.
Капитан расплылся в улыбке и шутливо поклонился:
— Хорошая сваха не успокоится, пока молодые не заживут счастливо. Если вы будете несчастны, полковник, как же я получу повышение?
— И это называется друг, — хмыкнул Райкрофт. — А я-то думал, что ты искренен. Значит, ищешь только выгоды?
Григорий доброжелательно ответил:
— Приходится.
Мужчины весело хохотали, обсуждая молодых, а женщины улыбались им в ответ.
Вскоре появилась Наташа и пригласила гостей к праздничному столу. Григорий тут же предложил княгине Андреевой свою руку.
— Ну как вам жена командира? — спросила Наташа, улыбаясь капитану.
— Она бесподобна! Вы умеете подбирать пары.
— И вы тоже, — грациозно кивнула княгиня. — А что думает полковник?
— Уверен, все сложится хорошо, княгиня, — доброжелательно заявил Григорий. — Они будут счастливы.
Наташа довольно кивнула, радуясь, что услышала желаемое.
За столом молодожены сидели вместе, а гости наслаждались прекрасным
— Горько! Горько!
Потом появились скоморохи в ярких костюмах и вместе с гостями устроили игры и танцы. Вино притупило боль. Тирон искренне смеялся и веселился, обходя с женой гостей.
Один из комедиантов набросил на плечи волчью шкуру и притворно рычал, гоняясь за «жар-птицей». Во время игры Тирон быстренько увел Зину на улицу и спрятался с ней за толстыми стволами деревьев в саду.
Там они молча ждали появления «волка», прижавшись друг к другу на маленьком пятачке. Даже сквозь ткань сарафана Зина чувствовала биение сердца полковника. Тело охватила приятная истома. Она прислонилась к мужу, подняла глаза и встретилась с его теплым взглядом.
Они были настолько заняты друг другом, что даже не заметили приближения разряженного скомороха, который увидел подол сарафана и издал победный вопль, чем, естественно, напугал парочку. «Волк» схватил свою жертву за запястье и силой потащил в дом.
За ними следовал недовольный Тирон. Такой реакции и ожидали от новобрачного. Однако «серый волк» спрятал невесту в укромном месте, не обращая внимание на раздражение мужа. Полковник появился в доме через несколько минут, и «волк» потребовал, чтобы новоиспеченный супруг нашел томящуюся в темнице «жар-птицу», которую якобы собирались убить злые братья.
Хохочущие гости наблюдали, как Райкрофт бегал по дому в поисках Зинаиды, но безуспешно. Потом маленькая София поманила его пальцем на кухню и показала на кладовую. С радостным возгласом он крепко обнял молодую жену и отправился со своей «жар-птицей» к «царице» Наталье, которая с улыбкой надела ему на голову венок победителя. Именно этот приз он и принес на кухню.
Став на колени перед девочкой, Тирон водрузил ей венок на голову, за что удостоился улыбки и легкого поцелуя в щеку. Когда же он вернулся к двери, где оставил Зину, то заметил, что жена смотрит на него с удивительной теплотой.
— Вы умеете обращаться с детьми, полковник. Когда-нибудь хотели завести своих?
— Да… — ответил Райкрофт, вспомнив три выкидыша, которые случились у Ангелины. Врач долго лечил ее травами, чтобы появилась возможность выносить ребенка. Но по горькой иронии судьбы она зачала дитя от другого, а потом избавилась и от него ценой собственной жизни.
— Значит, вы не против того, чтобы иметь детей? — прямо спросила Зина.
— С этим у меня проблем нет, — так же дерзко ответил Тирон, взял ее под руку и повел по прихожей. — Но я не прощаю предательства. Разве можно доверять женщине, которая тебя обманула?
— Мне трудно понять вас… В одно мгновение вы смотрите на меня с желанием, а в другое — с отвращением, — обиженно парировала Зина. — В вас что, живут два человека, полковник? Ваши губы оскорбляют меня, но в ваших глазах я читаю иное.