Навстречу солнечному ветру
Шрифт:
– Не обижайся на него! Пожалуйста! После вчерашнего пожара он сам не свой.
– Обижаться? – переспрашивает Калеб. – За что? За то, что он заботится о тебе? Конечно, я его понимаю. И, когда у меня будет дочь, наверное, я пойму его ещё лучше. Но… сейчас для меня главное, – он понижает голос, склоняясь ко мне, – не разочаровывать тебя, Дилан.
Я улыбаюсь и отвожу взгляд.
– Вряд ли ты на это способен.
– Ты такая красивая. И как я смогу спокойно уехать в колледж и оставить тебя одну?
– Ты сомневаешься в чем-то?
– Нет. Ты никогда не давала мне повода, – замечает Калеб.
Его слова звучат странно. Что
Я почти открываю рот, чтобы спросить его о Блейк Маккензи – девушке, с которой он встречался до меня. Спорим, она точно дала ему повод?
Пока я раздумываю, Калеб поднимается с бревна и ведет меня танцевать.
После танцев я недолго болтаю со Спенсер. Мне неловко от того, что мой день рождения стал для нее настоящим испытанием. Смотреть, как парень, в которого ты влюблена, зажимается с другой – то ещё удовольствие. Но моя Спенс – крепкий орешек. Она взяла себя в руки и не подаёт вида, что расстроена.
Уставившись в сторону океана, Спенсер начинает разговор о погоде. В прямом смысле.
– Завтра будет шторм, – уверенно заявляет она, отхлебывая пиво.
Я с сомнением смотрю на лиловое небо и бесконечную темно-синюю гладь, уходящую за горизонт.
– С чего ты взяла?
– Мои родители метеорологи, – напоминает Оушен. – Предположим, – продолжает она, – твой отец может, облизнув один лишь палец и подставив его ветру, определить, будет ли клев. А мой – с точностью до семидесяти процентов предсказать снег или грозу.
– Мой всегда уверен на все сто, – смеюсь я.
– Ну, метеорология – это наука, а рыбалка… – задумывается Спенсер.
– У нас это заболевание. Наследственное. И на этот раз ты не отвертишься. Когда встанет лед, ты едешь с нами, – угрожаю ей.
– Боюсь, я буду занята, – Спенсер давится пивом.
– Я не сказала, когда это случится.
– Я буду занята до самого ледохода, – уверяет она. – Просто пришли мне пару рыбных стейков или суши… Хотя, постой, я же вегетарианка, какая досада. Лучше… Янг, а что это за парень? – прервавшись на полуслове, спрашивает Спенсер.
Я кручу головой, осматривая парней и девушек на берегу.
– Где?
Поворачиваю голову в направлении взгляда Спенс, и по моей спине ползут мурашки, когда я встречаюсь с другим взглядом. В стороне рядом с Райдером и Джексом стоит он. Тайлер Янг.
Глаза парня прикованы ко мне. В подступающей со всех сторон темноте они кажутся глубокими и чёрными, но я-то знаю, что на самом деле они темно-карие с янтарными вкраплениями, которые особенно сияют в моменты удовольствия или гнева. Крупные темные завитки волос отросли. Полагаю, он не делал стрижку последние месяцы. Но так ему даже лучше. Он стал еще выше и красивее.
Тайлер скрещивает руки на груди и продолжает смотреть.
Внутри у меня все сжимается.
– Ах… ты о нем. Это Тайлер… Не обращай внимания, – отхлебнув пива, я морщусь и отвожу взгляд. – Это всего лишь мой… кузен.
Глава 7 Дилан. Десять лет назад
За дверью кричат мои братья. Джекс снова дразнит Стинки, а тот зовет маму, чтобы пожаловаться.
Я стою у окна, повиснув на подоконнике и любуюсь тем, как снег украшает деревья, забор и дорожки. Представляю, что я принцесса, запертая в высокой ледяной башне, и жду того, кто освободит меня из заточения.
А снег все идёт и идёт. Когда его станет больше, мы выйдем на улицу и будем лепить снеговика. Хотя мама сказала, что завтра будет теплее, и все растает.
Волшебство закончится.
Я приближаю лицо к холодному стеклу и дышу на него, а затем пальцем вывожу окошко в форме сердца. Сквозь него наблюдаю, как крупные мохнатые хлопья медленно падают с небес.
На нашей подъездной дорожке останавливается машина дяди Майкла. Из дома показывается мама, она подходит к машине. Открываются передние двери, и я вижу дядю Майкла и тетю Алекс. Машу им рукой, но они не смотрят наверх, а о чем-то говорят с мамой. Та много раз кивает им. Затем дядя Майкл открывает заднюю дверь. Я прижимаюсь лбом к стеклу и вижу, как из машины выходит мальчик. Наверное, это и есть их сын. Я слышала, как мама с папой говорили об этом. Но я думала, что он младенец. А это ещё один мальчишка.
И почему мои тетя и дядя не взяли девочку?
Они уезжают, а мама ведет мальчика в наш дом.
– Дети, познакомьтесь, это ваш брат. Его зовут Тайлер, – говорит мама, когда собирает всех нас в гостиной.
Мы с любопытством смотрим на мальчика. Ему лет девять или десять. Он немного выше Джекса и Райдера и, вообще, какой-то тощий. Кожа не такая смуглая, как у моих братьев, но и не такая светлая, как у меня, а темные волосы вьются крупными колечками.
– Это Джексон, Райдер и Дилан, – мама по порядку указывает на нас рукой, затем поворачивается к двери и кричит: – Шон-младший! Немедленно спускайся вниз! Кому говорят!
– Брат? – спрашивает Джекс, выступая вперед. – Он что будет жить в моей комнате?!
– Это и моя комната, – встревает Райдер.
– Нет, Тайлер будет жить в доме дяди Майкла и тёти Алекс, – говорит мама. Она кладет руку на плечо мальчику.
– Сколько тебе лет? – добродушно интересуется Райдер.
– Скоро будет десять.
– А ты играешь в хоккей? – встревает Джекс.
– Нет. Я никогда не пробовал, – мальчик качает головой и смотрит в пол. Он, кажется, стесняется.
– Ты приемный, да? – не отстает Джекс.
Мама делает круглые глаза и строго смотрит на него.
– Сын, ты задаешь бестактные вопросы.
– Какие? – Джекс морщит нос.
– Б. Е. С. Т. А. К. Т. Н. Ы. Е, – по буквам произносит Стинки, когда входит в гостиную. Ему почти семь, и он ужасный всезнайка.
– Шон, поздоровайся со своим братом, – говорит мама.
– Привет, – у Стинки нет половины зубов, он смешно шепелявит.
Тайлер улыбается, но его глаза все такие же темные и грустные.
– Почему бы вам не пойти наверх, мальчики? – предлагает мама. – Джексон, Райдер, покажите Тайлеру вашу комнату, а потом мы будем обедать. Дилан, помоги мне накрыть на стол.