Навстречу солнечному ветру
Шрифт:
Так я и знал.
– Не надо, – машу головой. – Это близко.
Мужик молчит, внимательно разглядывая меня.
– У тебя никого нет. Ведь так? – и догадывается, что я пудрю ему мозги.
– Отпустите меня, – прошу его.
Тот вздыхает и останавливает взгляд на пустых банках из-под газировки, стоящих на полу у холодильника.
– Извини, приятель. Я не могу тебя отпустить. Посиди пока. Мне нужно позвонить, – он достает мобильный.
Я читаю его мысли: собирается
– Не надо, сэр! Прошу вас! Я больше так не буду! – умоляю его.
Мужик молчит. Зато мой чертов живот рычит от голода, как Ниагарский водопад.
– Ты голоден? – спрашивают меня.
Этого я точно не ожидал услышать. Он поймал меня на краже и интересуется, голоден ли я? Или он кретин, или просто зубы мне заговаривает.
– Лучше накажите, только не надо полицию! – у меня дрожит нижняя губа.
Раньше меня ни разу не ловили на воровстве, но я знаю, что это преступление. Лучше уж в приют, чем в тюрьму. Мне становится страшно.
– Не бойся, здесь тебя никто не обидит, – его голос звучит еще мягче. – Это я тебе обещаю, Тайлер. – Он снова вздыхает и убирает свой мобильник в карман. – Давай сначала поедим? Я сам умираю с голоду. Знаю тут недалеко одно местечко, где делают самые лучшие сандвичи в городе. Составишь мне компанию?
– Ладно, – я не очень уверен в том, что говорю.
– Отлично. Но дай слово, что не убежишь от меня, – просит индеец.
Чего это он такой добренький?
Я с сомнением смотрю на него.
– А вы не вызовите копов?
Он снова хмурится.
– Я не стану тебя обманывать, потом мне придется позвонить в полицию. Ребенок твоего возраста не может быть один.
– Меня посадят в тюрьму? – мой взгляд приклеивается к пустым банкам на полу.
– В тюрьму? Конечно нет! Никто не сажает мальчиков в тюрьму из-за какой-то газировки, – уверяет он. – Так, что насчёт сандвича?
– Ладно.
Я соглашаюсь и чувствую себя очень странно. Со мной никто так не говорил. Честно и как с равным себе. Этот тип не приказывает, не жалеет меня, но и он не врет, что не сообщит копам.
– Значит по рукам? – протягивает свою смуглую ладонь.
Мне хочется ему верить, потому что просто надоело видеть злодея в каждом встречном.
– Да, сэр, – я пожимаю ее.
– Меня зовут Майкл. И ты зови, – говорит он.
Глава 6. Дилан. Сейчас
В нашем распоряжении этим вечером самый большой коттедж в "Сильвер Бэй". Трехэтажный дом из дерева носит название "Берлога". Внутри он напоминает большую охотничью хижину. Под потолком проходят массивные балки, на стенах висят чучела рыб, оленьи рога, старинные снегоступы и черно-белые снимки охотников, которые промышляли в наших края в начале прошлого века. Пол просторной гостиной устилает шкура гигантского гризли. Интересно, что, куда бы вы не сели, его стеклянные глаза будут смотреть прямо на вас.
Идея различать
После официальной части и десятка селфи в обнимку со шкурой гризли, прихватив напитки, мы направляемся к костровой яме на берегу. Пока Райдер и Стинки разжигают костер, Джекс занят тем, что массирует языком рот Челси, чем вызывает на лице Спенс выражение полного отчаяния. Мора Льюис сидит в обнимку с Оуэном Бакли, сменившим в этом году Джекса на посту капитана школьной хоккейной команды.
Райдер и Джекс – отличные хоккеисты. Именно благодаря умению держать клюшку и стоять на коньках они получили спортивную стипендию в Кенае. Что до Стинки – этот малый мышцам предпочитает интеллект. В три года Шон читал лучше, чем Джексон в первом классе. Он проглатывал все, что попадалось под руку. Папе не очень это нравилось, потому что после рождения близнецов он был уверен, что дети в раннем возрасте должны крушить все вокруг, бросаться едой и целыми днями орать. Но Шон рос другим, непохожим на обычных детей. Сейчас его страсть – компьютеры.
Мои старшие братья смуглые, кареглазые, высокие и темноволосые. Они очень похожи на нашего отца, в венах которого бушует коктейль индейской и ирландской крови. Я же – их полная противоположность. В детстве Джекс часто дразнил меня, что я приёмная дочь. Сколько слез я из-за этого пролила – и вспомнить смешно. Но, чем старше становилась, тем сильнее замечала свое сходство с мамой. Только волосы у меня на несколько тонов темнее и глаза не зеленые, а серо-синие. А, если кому и повезло с цветом глаз, так это Стинки. При свете дня они напоминают тропическую лагуну.
– Смотрите, я пастор Баррет, – Бакли, надев на голову пустую жестяную миску, зачем-то встаёт на бревно. – Размножайтесь, дети мои, – произносит он нараспев. – Мы все умрём. Во имя спагетти-монстра. Аминь.
Его дурацкую выходку народ встречает смехом.
– Бакли, что за хрень ты несешь? – одергивает парня Джекс.
– Мужик, вы пропустили все веселье. – Поясняет Оуэн. – У нас тут объявился один псих с дуршлагом на голове. Он проповедует от имени Церкви летающего спагетти-монстра.
– Наркоша? – усмехается Райдер.
– Говорят, учитель английского, – отвечает Стинки, рисуя в воздухе причудливые узоры кончиком горящей палки. – Он преподавал в Фэрбенксе.
– Это называется профессиональное выгорание, – замечает Мора. – Моя тетя была учительницей. Такая стерва, никто ее не любит.
– Так поэтому ты решила стать учительницей? Зов предков, да? – дразнит ее Бакли.
Оуэн ловко спрыгивает с бревна и поворачивается к Море, снимая миску на манер шляпы.
– Сейчас кто-то довыпендривается, – угрожает ему Мора.