Найти мужа за один день
Шрифт:
— Нет.
Он старался придумать еще какое-нибудь занятие.
— Давай поиграем в «Бланки», — сделал он еще одну попытку.
Малышка повернулась к нему:
— Папа, у меня нет «Бланки». Я играла в нее, когда была ребенком. — Порывисто вздохнув, Аннабель снова отвернулась к стене.
Даниэль очень хотел выйти из комнаты. Ему всегда было легче сбежать, чем пытаться наладить отношения с дочерью. Потому что, если он начнет разрушать возведенные между ними стены, ему придется бередить старые душевные раны, которые по-прежнему болят.
Сделав
«Просто научись понимать желания дорогих тебе людей».
Неужели он не умеет слушать даже собственную дочь? Даниэль был настолько занят работой и зарабатыванием денег, что разучился общаться с Аннабель. Он посмотрел на ее изящное, любимое личико, которое она прижала к подушке. Ее ресницы дрогнули, она осторожно повернулась и теперь подсматривала, не ушел ли отец из комнаты.
Если он научится слышать Аннабель, то поймет ее внутренний мир. Ему следовало сделать это давным-давно. Их отношения не ладились, очевидно, потому, что Даниэль совсем ничего о ней не знал. Он уже потерял жену, но не может потерять дочь. Возможно, позже ему удастся помириться и с Кэрри. Нужно действовать постепенно.
Пройдя в угол комнаты, он расположился на крошечном стульчике у столика дочери. Оставалось надеяться, что хрупкая мебель не развалится от одного прикосновения.
Затем Даниэль усадил за столик две плюшевые игрушки Аннабель и начал с ними разговаривать:
— Добро пожаловать на мое чаепитие, Бу-Бу и э-э-э… Кролик. Кто хочет чаю?
Он слышал недовольное сопение Аннабель. Однако она не встала и не произнесла ни слова. Даниэль придвинулся к столику, чувствуя себя идиотом, но понимая, что сейчас на карту поставлено нечто большее, чем его смущение.
— Итак, Бу-Бу, вот твой чай. — Он взял пластиковую чашку и притворился, что наливает в нее горячий напиток. — Да, а ты хочешь печенье? Но только одно условие. У тебя в животе должно остаться место для завтрака.
Краем глаза он заметил, что дочь села, свесив ноги. В его душе затеплилась надежда.
— А тебе, Кролик, придется подождать своей очереди. — Он «наполнил» вторую чашку и заговорил более тонким голоском: — Нет, сегодня ты не получишь морковку. Извини, приятель. — Даниэль повернулся к третьей чашке и спросил: — Что скажете, ребята, налить ли мне чайку Аннабель? А вдруг она решит к нам присоединиться…
Плюшевые игрушки молча на него пялились.
Несмотря на то что Даниэль по-прежнему чувствовал себя глупо, он продолжал играть.
Он поставил третью чашку на стол, а затем изобразил шипящий звук, словно наливал чай себе самому. Ударив себя по лбу, он наклонился к Бу-Бу:
— Угадай, что я забыл? Я забыл одеться подобающим образом. На чаепитие нельзя приходить в обычной одежде. Аннабель говорила мне об этом, а я забыл. Разве я не глупый? — Он поднялся и направился к корзине, в которой дочь хранила одежду для игрушек. — Итак, ребята, что мне надеть?
— Надень вот это, папа. — Аннабель сунула ему в руки розовое боа. Пусть оно было ярким
— Отлично! — Взяв боа, он повязал его на шею и снова уселся за столик. — Вы присоединитесь к нам, принцесса Аннабель?
Она кивнула, затем надела диадему и туфли:
— Да. Я люблю чаепития, папа.
Он улыбнулся и коснулся ее подбородка:
— А я люблю тебя, малышка.
Лицо Аннабель осветила улыбка, глаза девочки засверкали.
— Папа?
— Да?
— Я тебя люблю. Сильно-сильно. — Вскочив со стульчика, девочка крепко обняла отца, и у Даниэля стало легко на душе.
Глава 12
Работа в магазине стала для Кэрри спасением. Она погрузилась в любимое дело, и это помогло ей забыть о том, что скоро в эфир выйдет запись ее интервью. А потом ее спокойной жизни придет конец. Ее начнут преследовать репортеры, и долгие месяцы газеты будут пестреть издевательскими заголовками. И под перекрестный огонь попадет ее любимое вино.
— Ты сегодня очень тихая, — заметила Фейт, подойдя к Кэрри.
— Я просто думаю о том, что произойдет после того, как выпустят эту запись.
Кэрри рассказала о фиаско в студии. Фейт отреагировала с пониманием и состраданием, как и подобает настоящей подруге.
— Может, все не так плохо, как ты думаешь. — Фейт взяла Кэрри за руки. — Ладно, я вру. Но ты сильная и справишься.
— Я на это надеюсь.
— Знаешь, если ты собираешься управлять виноградниками, то должна стать более уверенной.
— Виноградники и вина, которые мы производим, совершенны. В них я уверена.
— Я имела в виду тебя. — Фейт серьезно посмотрела на Кэрри. — Ты замечательно справляешься и станешь отличным менеджером. У тебя получится любая работа, за какую ты возьмешься.
— Уровень продаж высокий потому, что люди находятся под впечатлением от визита принцессы. — Кэрри поджала губы. — Как только станет известно, что я — фальшивка, спрос упадет.
— Да, кое-кто покупал вино только потому, что оно имеет отношение к королевской семье. Но чаще всего его выбирали из-за высокого качества и благодаря доброму отношению замечательной продавщицы Кэрри. Я многому научилась, наблюдая за тобой.
— Правда?
— Ты умеешь выслушать людей, располагаешь к разговору, даешь дельные советы и не преследуешь цель продать как можно больше товара. Покупателям очень нравится такое отношение. Так что вино берут не потому, что ты принцесса, а потому, что ты хороший человек.
Всю жизнь Кэрри пыталась найти свое призвание и теперь оказалась в маленьком винном магазине. Никакая она не принцесса, а обыкновенная женщина, увлеченная работой.
Открылась дверь, и внутрь вошел Даниэль. У Кэрри чаще забилось сердце, но она напомнила себе, что он имеет отношение к шоу, которое через несколько часов разрушит ее жизнь. Именно он раздобыл сенсационную информацию о ее происхождении.