Не тот мужчина
Шрифт:
Она быстро чмокнула его в губы и встала.
— Лия. Подожди…
Она не послушала и ушла.
Такое поведение было совершенно ей не свойственно. Ему нравилась та Лия, которая уже представляла себе своих нерожденных племянников и придумывала им имена. Которая с радостью поделилась ошибочными представлениями о его работе и посочувствовала по поводу его предполагаемого разрыва. Он хотел вернуть ту Лию. Конечно, секс был обжигающе горячим, но он чувствовал себя опустошенным, когда она ушла вот так — без единого значимого слова.
Вообще-то
Так какого хрена он так беспокоился о том, как сейчас чувствует себя Лия?
Глава 9
Сэм
Завтраки в семье Макгрегоров был таким же оживленными и шумным, как ужины. Сэма это вполне устраивало — он мог оставаться в стороне и наблюдать за Лией. Сегодня она была тише остальных и говорила только по делу, но по-прежнему едва замечала его. Сэма это раздражало, его так и подмывала выкинуть что-нибудь, чтобы привлечь внимание. Но как бы он ни кипел внутри, внешне он сохранял приличия, и только сетовал, что его игнорирование при семье — вероятно одно из дурацких правил Лии.
Сэм практически не сводил с Лии глаз и сразу заметил, как она вдруг напряглась, и прислушался к разговору за столом.
— Откуда ты узнала? — спросила Лия.
— Дафф сказала, что ты хочешь переехать. Но предупреждаю, что сначала тебе придется убедить нашу сестричку освободить дом от ее барахла. Видимо, она не знает, что, переезжая, ты забираешь все вещи.
— Да ладно тебе, Дейзи, Спенсер попросил меня переехать в понедельник, я собрала сумку в тот же вечер, — запротестовала Дафф. — Я скоро заберу все остальное.
Брови у Дейзи взлетели вверх
— Ты еще месяц назад сообщила, что переезжаешь. Я думала, ты давно съехала.
— Спенсер сопротивлялся, — сказала Дафф, и все взгляды переместились на Спенсера.
Он смущенно пожал плечами и пробормотал:
— Я думал, мы подадим плохой пример для Чарли.
Чарли рассмеялась.
— Как будто я не знаю, что такое секс.
— Давай притворимся, что ты не знаешь, — сердито сказал Мейсон.
— Пока тебе не исполнится по крайней мере тридцать восемь, — согласился Спенсер, и Чарли закатила глаза.
— Ты переезжаешь, Лия? — спросила миссис Макгрегор, возвращая разговор к теме, которая интересовала Брэнда в первую очередь.
— Я подумала, что это хорошая идея, — пробормотала Лия.
— Я понимаю, что ты хочешь жить одна, не чувствуя, что твои родители постоянно следят за каждым твоим шагом. Особенно теперь, когда у тебя есть друг-джентльмен, с которым ты общаешься, но мы будем скучать по тебе, — миссис Макгрегор улыбнулась.
Теперь Сэм понял, откуда у Лии в речи причудливые и старомодные обороты — от ее матери. Истинный смысл слов пожилой женщины не дошел до него, пока он не увидел огненный румянец Лии.
— Друг-джентльмен? — спросила Дейзи с широко
— Ты знаешь об этом придурке? — недоверчиво спросила Дафф.
— В отличие от некоторых людей за этим столом, Дейзи на самом деле слушает, когда я говорю, — смущенно сказала Лия.
— Почему он придурок? — спросила Дейзи. — Что я пропустила?
— Ничего, — тихо ответила Лия.
— Давайте просто скажем, что теперь мы зовем его Приставучий Грегори, — нахмурившись, сказала Дафф.
Лия выглядела такой несчастной, что Сэму пришлось прикусить язык, чтобы не велеть Дафф заткнуться.
«Неужели она не видит, что Лии неловко это обсуждать?»
— Что он сделал? — угрожающе спросил Мейсон, и Спенсер тоже навострил уши. Они оба явно защищали всех женщин Макгрегор.
Сэм почувствовал себя обязанным вмешаться. Не их дело защищать Лию, особенно после того, как проблема в значительной степени решена.
— Он больше не будет ее беспокоить.
За столом воцарилась тишина, все взгляды устремились на него. Сэм поерзал и прочистил горло. Единственной, кто не смотрел на него — все еще была Лия. Это сводило с ума.
— Объясни, — резко потребовал Мейсон, и Сэм нетерпеливо выдохнул.
— Я поговорил с ним без экивоков.
Мейсон усмехнулся — это «без экивоков» было достаточно для него.
— Тогда я не понимаю, — сказала миссис Макгрегор. — Если у вас с этим Грегори не серьезно, то куда ты ходила прошлым вечером?
Лия
— Боюсь, я виноват в этом, мэм, — внезапно сказал Брэнд, и Лии с ужасом глянула на него. — Я не мог найти свое обезболивающее, и написал Лие, знает ли она, куда я положил таблетки. Оказывается, они были у нее в сумочке. Лия была достаточно любезна, чтобы привезти их мне. Я знаю, что было поздно, и я не попросил бы ее прийти, если бы ситуация не была срочной.
Ее мать это объяснение удовлетворила, но остальные, даже Чарли, переводили взгляды с Лии на Сэма с разной степенью скептицизма и недоверия.
— Зачем тебе вообще понадобились его лекарства? — удивленно спросила Дейзи.
Лия нервно пригладила волосы.
— Э-э… Я помогаю ему с домашними делами и прочим, пока не снимут гипс.
— Понятно, — сказала Дейзи, хотя, судя по выражению лица, по-прежнему ничего не понимала. — Я просто подумала, что Дафф собирается протянуть руку помощи, потому что она ближе.
— Дафф была занята, помогая Спенсеру с бизнесом, и, поскольку я часто не удел, то подумала, что могла бы помочь.
— Что ты имеешь в виду, говоря «часто не удел»? — недоверчиво спросил Брэнд, чем безмерно ее удивил. — Ты самый занятой человек, которого я знаю. Ты помогаешь каждой благотворительной организации в городе. Я удивлюсь, если у тебя есть свободная минутка для себя.
— В точку, — согласилась Дафф. — Я говорила ей, что они пользуются ее добрым характером, а Лия, кажется, совершенно неспособна сказать «нет».