Не тот мужчина
Шрифт:
Лия мечтала взять в аренду дом, в котором до замужества жила ее младшая сестра Дейзи, но даже с трастовым фондом это было сложно. Ей нужна была работа, а их небольшой городок Риверсайд предлагал мало возможностей. Чтобы найти что-то приличное, пришлось бы отправится в Найсну — популярный туристический курорт или дальше, но Лия была в полном отчаянии после сорвавшейся свадьбы. Это случилось почти два года назад, но она никак не могла прийти в себя.
Она чувствовала себя совершенно бесполезной, и, наверное, поэтому с такой легкостью легла в постель с Сэмом Брэндом. Лия не спала с незнакомыми мужчинами. Она вообще
Она покачала головой, паркуя машину «У Эм-Джея» в центре города. В это время ресторан обычно был почти пуст, и она сразу увидела, что Дафф еще нет. Улыбнувшись официантке, она сразу пошла в дальний конец зала к столику, который они с сестрой занимали, обедая здесь среди недели. Это был их новый ритуал, с тех пор как Дафф уволилась с работы несколько месяцев назад, но, скорей всего, он не продлится долго. Дафф, которая проходила онлайн-курс по маркетингу, временно будет управлять магазином спортивных товаров своего парня Спенсера, в то время как сам Спенсер сосредоточиться на запуске нового магазина в соседнем городе Джордж. Конечной целью Дафф было заниматься маркетингом и рекламой всего бизнеса Спенсера.
Лия уже заказала два кофе, когда ее сестра вошла в ресторан. Она направилась прямиком к их столику, остановившись только для того, чтобы обменяться несколькими словами с официанткой.
— Этот мужчина будет моей смертью, — пожаловалась она без предисловий, и Лия усмехнулась.
Дафф любила жаловаться и ныть о Спенсере, но Лия не могла вспомнить, чтобы когда-нибудь видела старшую сестру такой счастливой.
— Что случилось?
— Он упрямиться из-за моего переезда. — Дафф недовольно нахмурилась.
Она уже несколько месяцев говорила о том, чтобы переехать к Спенсеру. Единственная проблема заключалась в том, что у Спенсера, похоже, были другие идеи на этот счет. Он был традиционен, и его беспокоило, какое влияние их с Дафф совместная жизнь до брака может оказать на Чарли — его пятнадцатилетнюю сводную сестру. Было действительно мило, как Спенсер заботился о приличиях, и о том, чтобы у его сестры были правильные примеры для подражания.
— Он беспокоиться о Чарли, — сказала Лия.
— Чарли сообразительная девушка. Она и так знает, чем мы со Спенсером занимаемся, когда он у меня дома. Особенно с тех пор, как он возвращается к себе около двух ночи. Мне уже надоело спать порознь, но он категорически отказывается оставаться на ночь. И знаешь, о чем он спросил меня прошлой ночью? Он спросил, что подумают наши родители, если мы съедемся?
Лия подавила улыбку, и продолжила терпеливо слушать
— Просто он такой, какой есть, Дафф. Ты должна уважать это в нем.
— Знаю. И я люблю его за это. Чертовски сильно. Я имею в виду, что этот мужчина совершенен. Я просто хочу, чтобы он уже поторопился и сделал предложение.
Лия фыркнула. В прошлом году Дафф с криком убежала бы, если кто-нибудь упомянул о браке с ней. Но со Спенсером ей не терпелось сделать следующий шаг.
— Почему бы тебе самой не сделать ему предложение? — с любопытством спросила Лия.
Это было не похоже на Дафф — сидеть и ждать того, чего она хотела.
— Он категорически запретил. Сказал, что сам попросит моей руки, но только, когда почувствует, что пришло время. Это время пришло еще четыре месяца назад. — Лия изо всех сил старалась не смеяться. Ее колючая старшая сестра была не самой терпеливой из людей. — В любом случае, я хотела спросить, не хочешь ли ты пройтись по магазинам со мной и Чарли в субботу?
— Особый случай?
— Чарли пригласили на вечеринку в честь шестнадцатилетия друга. Спенсер ведет себя глупо: он пытался сказать ей, что она не сможет пойти, потому что на вечеринке будут мальчики. — Дафф закатила глаза. — Я долго беседовала с ним о том, чтобы начать доверять Чарли, позволить расправить крылья, бла-бла-бла, и так далее, и тому подобное. Я так повзрослела в эти дни, что аж тошнит.
Лия рассмеялась. Их официантка, пожилая женщина по имени Сьюзи, принесла кофе и огромный бокал красного вина для Дафф. Лия посмотрела на бокал, приподняв бровь, и сестра впилась в нее взглядом.
— Дай мне передохнуть. Я только что пять раз обсуждала совместное проживание со своим упрямым парнем, срок моей аренды истекает через три недели, и, если Спенсер не позволит мне переехать к нему, придется вернуться домой. Так что я заслужила этот бокал вина.
— Дейзи позволит тебе остаться подольше, если попросишь.
— Я это знаю, а Спенсер нет. Я сказала ему, что она уже нашла нового арендатора.
— Мейсон может сказать Спенсеру правду.
Мейсон — муж их младшей сестры Дейзи, был братом Спенсера.
— Я сказала Дейзи, что отправлю ей ее уродливых гусениц по кусочкам, если она или Мейсон проговорятся.
Лия снова рассмеялась. В настоящее время Дафф держала в заложниках коллекцию декоративных — и сентиментальных — гусениц Дейзи. Дейзи больше негде не было их хранить, кроме как в шкафу в ее старом доме, и Дафф в полной мере пользовалась любовью Дейзи к своей коллекции. Но все, включая Дейзи, знали, что Дафф никогда по-настоящему не уничтожит то, что так ценно для сестры.
— В любом случае, что насчет субботы? Пойдешь с нами по магазинам?
— Конечно, рассчитывай на меня.
Сьюзи вернулась за заказами. Они бегло посмотрели меню. Дафф заказала стейк и печеную картошку, а Лия пасту.
— Эй, ты слышала о приятеле Мейсона Сэме Брэнде?
Лия замерла и украдкой бросила на сестру настороженный взгляд.
— Что насчет него?
— Он приезжает в Риверсайд, чтобы поправиться и пройти реабилитацию.
— Чтобы поправиться?
Дафф уставилась на Лию.
— Ты издеваешься надо мной, да? — Лия подавила вздох от такой чрезмерной реакции. Ее сестра могла быть одновременной драматичной и грубой. — Ты жила в горах всю прошлую неделю? Это во всех новостях!