(не)вредный герцог для попаданки
Шрифт:
— Занято.
Однако это не сильно помогло, стук продолжился. Явно зараза какая-то пьяная ломится. И где герцога носит? Обещал же выручать чуть что. Тут стук на весь коридор, а с его стороны никакой реакции.
— Идите и умрите, — зло прошипела я, накрывая голову подушкой.
К счастью, стук и впрямь стих. Ненадолго. Потому что буквально через десять минут стук раздался со стороны… окна. А вот это уже не смешно. Я встала с постели, укутавшись в одеяло как можно плотнее, подхватила кочергу и с опаской приблизилась к окну.
— Это
— Уитмор?! Что ты тут делаешь?
— Я так и не понял, в какой комнате ночует герцог, а Фредерико спросонья и прибить может. С тех пор как одна дама залезла к нему в постель вместе с плеткой и веревкой-неразрывайкой, он немного… нервный. Если учитывать его силу, то, когда он нервничает, обычно очень больно, — ответил Уитмор, залезая в окно. — Фух! Ну и стены тут, скажу я тебе, леди Крис. Будь я лет на двадцать старше, сейчас бы закряхтел, как старый дед.
— Уитмор, ты уже кряхтишь, как старый дед, — не удержалась я от подколки. — И я спрашивала не о том, почему ты забрался в мою комнату. В первую очередь меня интересует, почему ты покинул поместье, которое доверил тебе герцог. И вообще… — продолжила я, но договорить мне не дал страшный грохот.
Грохот выбитой двери.
— А вот меня, Уитмор, в первую очередь интересует, какого черта ты забыл в спальне леди Крис? — зло сказал герцог. — Уитмор, я тебя…
— Ваша Светлость, дверь, — строго сказала я, переключая внимание герцога на себя.
— Что?
— Поставьте на место дверь, — вздохнула я. — Нас все слышат. Сейчас стражи придут. А я, между прочим, в одной ночной рубашке.
— Уитмор, тебе глаза нужны? — спросил герцог. — Дороги как память, верно?
— Верно, — настороженно ответил Уитмор.
— Отвернись и смотри в стену, иначе я их тебе выколю! — рявкнул герцог. — Подумать только, что ты увидел леди Крис в ночной рубахе раньше меня. За одно это тебя нужно убить самым жестоким способом.
Герцог продолжал ворчать, а сам в это время ставил дверь на место. Надо же, никогда не думала, что он умеет делать такие… не герцогские вещи.
— Пф-ф, тогда уж вы заслужили смерть первым! — возмутился Уитмор, но послушно отвернулся к стенке. — Надо же додуматься бросить меня в поместье одного, а приключения на вашу герцогскую попу отправиться искать вместе с вашим непутевым братом. Да еще и леди Крис в это втянуть!
— Кстати, Уитмор, — обманчиво ласково спросил герцог, — а почему ты здесь, а не в поместье?
— А почему я должен быть в поместье?
— Потому что я, твой работодатель, так тебе сказал.
— Вы не мой работодатель. Я нашел наш контракт и порвал его ко всем ведьминским чертям! — гордо заявил Уитмор. — Теперь я свободный человек и могу делать то, что хочу. Могу поместьем управлять, а могу мчаться спасать вас. Я захотел приехать сюда, вот и приехал.
— Превосходно, Уитмор! Просто молодец. А голову ты свою не порвал?
— Голова мне нужна, Ваша Светлость. Кроме леди Крис и меня, ею редко кто используется. Две головы
— И где ты хочешь ночевать? Тут все комнаты рассчитаны на одного человека. Причем моя комната самая маленькая, ты там только на полу поспать сможешь.
— Тогда я останусь с леди… шучу-шучу, — вскинул руки Уитмор, отходя от герцога подальше. — К Фредерико я не сунусь, значит, Ваша Светлость, придется как-то решить, кто из нас на полу будет спать. Хотя… Хотя у меня есть более интересный вариант, который понравится нам обоим, вот только есть одна незначительная проблема.
— И какая же?
— Леди Крис такой вариант не понравится.
О чем, черт подери, говорят эти двое? И откуда у герцога такая довольная улыбочка? Что-то мне подсказывало, что не к добру.
— А почему незначительная?
— Потому что все должно решаться голосами большинства. Двое против одной.
— Вы про что? — подозрительно спросила я.
— Про то, леди Крис, что я остаюсь ночевать у вас! — радостно возвестил герцог.
Глава 40
— И как же вы пришли к такому чудесному выводу? — спросила я, приподнимая бровь.
— Сейчас расскажу, — ответил герцог, хватая Уитмора за плечи и коленом подталкивая к выходу: — Давай-давай, не задерживайся тут, пока глаза целы.
— Тяжела доля дворецкого! То угрожают, то выгоняют, — театрально вздохнул Уитмор, а потом бесцеремонно спросил: — А ключи от комнаты где?
— Держи, — герцог всунул ему связку, — и не забывай, что ты уволился, так что нечего жаловаться на свою долю. Свободный, вольный человек, который может не работать! И у которого, если судить по тому, как я тебе платил, состояние как у короля маленькой страны.
— Все равно жизнь уволенного дворецкого еще тяжелее. Все-все, я ухожу! — Уитмор открыл дверь, которая, разумеется, рухнула. Поднял ее и прикрыл с обратной стороны вход.
— Ваша Светлость, вы издеваетесь? — спросила я, когда герцог по-хозяйски устроился в кресле.
— Над Уитмором? Разумеется! Но, заметьте, он тоже, так что не делай из меня злодея, Крис.
— Вообще-то, я имела в виду себя. Идите в свою комнату! — Я попыталась выгнать герцога, воззвав к его разуму. — У вас нет ни одной причины оставаться здесь.
— Ни за что, — безапелляционно заявил герцог. — А причины? Послушай, леди Крис, ты меня не убедишь уйти. Я же говорил, что здесь опасно? Говорил. Говорил, что тут шастают всякие странные и опасные личности? Говорил! А ты ответила, что все будет хорошо, никто в твою комнату не попадет. И только я услышал, как сработала магическая ловушка на окне, так сразу застал в твоей комнате непонятного мужчину.