Нечестивая Любовь
Шрифт:
Кровь.
Сколько крови потерял Сэмюэль Миллингтон в тот день?
Но зачем врать об ограблении?
Что здесь такого произошло, что им пришлось лгать?
Понимая, что в фойе я ничего не найду без люминола9, который придется взять в участке, я решаю посмотреть, что можно найти в остальной части дома.
Дойдя до кабинета, я перебираю бумаги на столе. Только одна из них привлекла мое внимание: распечатка
Что, блядь, было в Канзасе?
Быстро сфотографировав на телефон, я кладу распечатку на место, а затем осматриваю остальную часть главного этажа.
Комната за комнатой, и нет ничего, кроме идеально расставленной мебели и никаких признаков бедствия. Когда я поднимаюсь наверх, всё становится еще более безупречным. Главная спальня размером с мой дом, заполненная аккуратно сложенной и развешанной одеждой как для мистера Миллингтона, так и для мисс Дюрант.
Никаких следов того, что она оставила удостоверение личности или мобильный телефон. Тем не менее, она исчезла с лица Земли. Никто не видел и не слышал о ней за те дни, что мистер Миллингтон находился в больнице.
Кто не захочет увидеть любимого человека, когда он на волосок от смерти?
Казалось бы, всё так, блядь, идеально, но ничего не сходится.
Уверен, здесь что-то произошло.
Глава 42
Сэмюэль
— Я заебался сидеть здесь и ничего не делать — это сводит меня с ума, — жалуюсь я, ерзая на этой богом забытой кровати. Но учитывая, что люди ложатся в эти кровати, чтобы умереть, наверное, это еще и неплохо.
Эдмунд входит в комнату с тремя чашками кофе и сразу же переводит взгляд с меня на Гранта. Заметив выражение лица Гранта, он с ухмылкой спрашивает:
— А Малыш всё еще жалуется?
— Он, блядь, невыносим, — Грант притворно закатывает глаза. — Бесит. Понятия не имеет, что и как делать на этом компьютере. Но ему обязательно нужно встать, чтобы помочь мне.
— Я видел информацию о чартере на столе в доме Малыша сегодня рано утром, — протягивая мне кофе, Эдмунд спрашивает: — Почему Уичито? И что я пропустил?
— Там живут родители Коры, — отвечаю я почти одновременно с Грантом.
— Ничего такого. Я взломал черный ход местной полиции, — Грант продолжает печатать на клавиатуре. — Ты забрал его телефон у Эбигейл?
— Да, — Эдмунд достает из кармана мой — уже чистый без крови — телефон и передает его Гранту.
— Итак, эта Мадам, — спрашивает Грант, прокручивая список контактов, — благодаря ей ты познакомился с Корой?
— Да, — отвечаю я. — Именно через эту Мадам я ее и нанял.
Я могу прочитать выражение лица Эдмунда, даже не поворачиваясь к нему лицом. Он тысячу раз мне говорил, что все мои просьбы должны проходить через Лиз.
— Поначалу, во всяком случае, всё так и было, — продолжаю я. — Но это было несколько недель назад. А потом она осталась.
— Добровольно? — шутит Эдмунд, и тычет локтем Гранта в бок.
— Да, придурок, — язвлю я.
— И это единственный контакт, который у тебя есть? — Грант продолжает выуживать из меня информацию.
— У нее еще
— Номер не одноразовый?
— Нет. Не думаю. Она всегда была недовольна, когда я писал ей туда.
— Ты с ним побудешь? — Грант смотрит на Эдмунда. — Я поеду домой. Приму душ и займусь этим делом; попробую выяснить, кто такая Мадам. Сообщу тебе, когда что-нибудь узнаю.
— Мне не нужна гребаная нянька, — перевожу взгляд с Эдмунда на Гранта.
— Мы с этим не согласны, — Эдмунд одаривает меня нахальной улыбкой.
— Пиздец, — хмыкаю я.
— Я просто хочу выбраться из этой больницы, чтобы почувствовать себя хоть немного полезным во всём этом дерьме, — мой голос срывается, когда я задыхаюсь от собственных слов. — Блядь, я просто хочу найти ее.
Грант уходит, а Эдмунд садится рядом со мной. Откинувшись в кресле, он вытягивается, закидывая ноги на край моей кровати, как будто это его письменный стол.
— Удобно?
— Вполне, — он ухмыляется. — А тебе?
— Смешно.
— Итак, Кора, — он приподнимает вопросительно бровь. — Когда ты собираешься рассказать мне о том, что происходило последние пару недель?
— Итак, Харпер, — я поворачиваюсь к нему с самодовольным выражением лица. — Я знаю, что она делает для всех нас, но что именно она делает для тебя, Эдмунд?
Скрестив руки на груди, он опускает ноги на пол и встает.
— Я пойду найду этого доктора. Посмотрим, что смогу сделать, чтобы вытащить тебя отсюда.
— Правда? — я смеюсь, хватаясь за бок. — Ты же серьезно, да?
Полностью игнорируя мои вопросы, он выходит из палаты. Через окошко я вижу, как он беззастенчиво флиртует с одной из молодых симпатичных медсестер.
Я скоро отправлюсь домой.
Вероятно, когда ты чуть не умер, врачи настаивают на проведении целого ряда тестов, прежде чем дать разрешение покинуть больницу.
Это были часы наблюдения за моими жизненно важными показателями. Осмотр ран, прощупывание тела, смена повязок и куча вопросов о том, что в течение нескольких дней будет кому мне помочь передвигаться.
Прошло уже несколько часов, нахуй.
Полчаса назад они оформили документы на выписку и подыскали мне одежду для дома, помимо сексуального платья из тонкого хлопка, которое я здесь носил.
Глава 43
Кора
За последние пару дней мне удалось практически не выходить. Изредка я заглядывала на кухню за батончиком, и сразу возвращалась в свою комнату, надежно запертую на ключ.
Я не могу прятаться от Адама вечно, но каждый день, который я провожу в своей комнате лучше, чем ничего. Хоть порезы и синяки на моем лице заживут — и, надеюсь, хорошо, — то, что он сделал с моей спиной, разрушило меня. Я никогда не буду так ценна, как была когда-то для Мадам.