Неизбежная могила
Шрифт:
— Ха, — Цзян снова ухмыльнулся, — Дайю спрятала его там. Но никому об этом не рассказывай.
— Серьезно? — спросила Робин. — Утонувший пророк спрятала его?
— Да, — сказал Цзян.
— Откуда ты знаешь?
— Я просто знаю, — ответил Цзян с самодовольством, похожим на то, что Шона всегда демонстрировала, когда ей предоставлялась такая возможность. — Я кое-что знаю. Я же говорил тебе. Я держу глаза открытыми.
Они вышли из леса и пошли по полю, из предосторожности Робин останавливалась время от времени и раздвигала траву, притворяясь, что все еще ищет перламутровую
— Хочешь узнать еще кое-что? — сказал Цзян на полпути к фермерским воротам.
— Да, — совершенно искренне ответила Робин.
— Прямо сейчас сюда приехал кое-кто, кто был здесь давным-давно. Снова вернулся — и я единственный, кто это обнаружил.
Он искоса бросил лукавый взгляд на Робин своими темными прищуренными глазами.
— Правда? — спросила Робин. — Кто это?
— Ха. Я никому не скажу, — сказал Цзян. — Я просто присматриваю за этим человеком.
— Ты даже не можешь сказать мне, мужчина это или женщина? — спросила Робин.
— Любопытная, да? — улыбка Цзяна стала еще шире. — Нет, это буду знать только я. Забавно, что Тайо и Бекка такие умные, а этого не заметили. Я собираюсь пойти к Папе Джею, когда закончу свое расследование, — важно добавил он.
Они перелезли через фермерские ворота, и Робин теперь сгорала от любопытства.
Занавески в ближайшем Домике для уединений были задернуты, что означало, что там кто-то был. Робин ожидала непристойного комментария от Цзяна, но его хорошее настроение, казалось, несколько улетучилось, когда они проходили мимо хижины.
— Знаешь, почему мне нельзя в Домики? — спросил он ее, указывая грязным пальцем себе за спину.
— Нет, — ответила Робин. Новость о том, что Цзяну не разрешалось вступать в «духовную связь», порадовала ее. Она беспокоилась, что ее лесть в его адрес может быть воспринята как намек на готовность заняться сексом.
— Тебе никто не рассказал? — снова с подозрением спросил Цзян. — Даже Тайо?
— Нет, никто ничего не сказал.
— Это из-за Джейкоба, — хмуро объяснил Цзян. — Но это была не моя вина, это вина Луизы, так говорит доктор Чжоу. Этого больше не повторится.
— Как Джейкоб? — Робин надеялась раз и навсегда разгадать эту тайну.
— Я не знаю, я никогда его не видел, — сказал Цзян. — Это, черт побери, была не моя вина.
Двор все еще был полон людей, все они прочесывали землю в поисках каких-нибудь следов пропавшей рыбки Мазу, и, к облегчению Робин, ее появление с Цзяном не вызвало ни взглядов, ни лишних комментариев.
— Мне нужно в туалет, — сказала Робин Цзяну, улыбнувшись ему, чтобы доказать, что она не пыталась сбежать от него: этого она точно не собиралась сделать, потому что он оказался неожиданным источником интересных возможных зацепок. — Чуть позже мы сможем поискать еще.
— Да, хорошо, — ответил довольный Цзян.
Оказавшись в безлюдном общежитии, Робин поспешила к своей кровати, чтобы положить найденный камешек под матрас и отметить еще один день на ферме
Сбитая с толку, она запустила руку под матрас и обнаружила, что на месте остался только один камешек. Затем ее пальцы коснулись чего-то маленького, плоского, легкого и гладкого. Она вытащила этот предмет и увидела яркую перламутровую рыбку с замысловатой резьбой.
Робин поспешно собрала также все выпавшие камешки, засунула их в лифчик, вскочила на ноги и побежала в ванную. Затем она вскарабкалась на раковину, открыла верхнее окно, убедилась, что никого рядом нет, и выбросила кулон наружу. Он упал в заросли высокой травы.
Робин спрыгнула обратно на пол, вытерла следы от своей обуви с раковины и открыла кран как раз вовремя: она услышала, как в спальню вошла группа женщин.
— Привет, — произнесла Робин, выходя из ванной и надеясь, что лицо у нее не слишком красное. Среди женщин была не обратившая никакого внимания на ее приветствие Вивьен, которая сказала группе:
— Проверьте везде, хорошо? Даже под матрасами.
— Как кулон мог попасть под матрас? — Робин спросила у Вивьен, ее сердце все еще бешено колотилось от потрясения, вызванного своей находкой.
— Я не знаю, так приказала Бекка, — раздраженно ответила Вивьен.
— Ясно, — отозвалась Робин.
— Ты не собираешься помочь? — спросила Вивьен, когда Робин направилась к выходу.
— Извини, — сказала Робин, — Цзян хочет, чтобы я помогла ему.
Выходя на улицу, чтобы присоединиться к Цзяну, она заметила стоявшую по другую сторону фонтана Утонувшего пророка Бекку, разговаривающую с доктором Чжоу.
— Где нам следует искать? — спросила Робин у Цзяна. У нее не было ни малейшего намерения самой обнаружить рыбку в зарослях травы: пусть ее найдет кто-нибудь другой.
— В мастерских для рукоделия, — предложил Цзян, которому явно нравилось, что Робин обращается к нему за указаниями.
— Отлично, — сказала Робин.
Когда они уходили, Робин оглянулась на Бекку и не удивилась, обнаружив, что та провожает их взглядом.
70
Благородный человек — лишь для него есть разрешение. Счастье. Он обладает правдивостью по отношению к ничтожным людям.
«И цзин, или Книга перемен»
Перевод Ю. К. Щуцкого
У Страйка выдался чрезвычайно трудный день.
Около десяти утра, во время слежки за матерью клиента и Любовничком в торговом центре «Селфриджес», ему позвонил Штырь. Надеясь получить подтверждение, что Литтлджон работает под прикрытием на агентство Паттерсона, Страйк сразу ответил, приложив палец к свободному уху, чтобы заглушить звуки музыки и болтовню покупателей.