Немецкая грамматика с человеческим лицом
Шрифт:
Попробуйте сами:
1.
Свяжите предложения при помощи so dass:
А. Es ist kalt. Sie kann nicht baden. – Холодно. Она не может купаться.
Er war erfolgreich. Er konnte bald seine eigene Firma gr"unden. – Он преуспевал. Он вскоре смог основать свою собственную фирму.
Sein Bart w"achst schnell. Er muss sich zweimal am Tag rasieren. –
Sie ist krank geworden. Sie kann nicht in Urlaub fahren. – Она заболела. Она не может поехать в отпуск.
Die Nachbarn haben den Einbrecher gesehen. Er wurde schnell verhaftet. – Соседи видели взломщика. Он был быстро арестован.
В. Die Sonne scheint (schien) so warm, (man/im Badeanzug auf der Terrasse liegen k"onnen). – Солнце светит (светило) так тепло, что можно (было) лежать на террасе в купальном костюме.
Die Strassenbahn f"ahrt (fuhr) langsam, (man/ebensogut laufen k"onnen). – Трамвай едет (ехал) медленно, так что с тем же успехом можно было идти пешком.
Das Haus, in dem er wohnt, ist (war) so gross, (drei Familien/darin Platz finden k"onnen). – Дом, в котором он живет, (был) такой большой, что в нем смогли бы поместиться три семьи.
3.
Скажите по-немецки, используя als dass + Konjuktiv 2 либо um zu:
Слишком холодно, чтобы она смогла купаться (чтобы купаться).
Он был слишком беден (arm), чтобы (смочь) основать собственную фирму.
Она слишком больна, чтобы (смочь) поехать в отпуск.
Полицейские (die Polizisten) бежали (laufen – lief – gelaufen) слишком медленно (langsam), чтобы (смочь) арестовать взломщика.
Дом, в котором он живет (жил), (был) слишком мал, чтобы там смогли поместиться три семьи.
Выражение мнимости (кажущегося). Разные als
Er tut, als ob er krank w"are. – Он делает (так), как будто он болен (он прикидывается больным). (Здесь, конечно, условная форма: будто бы.)
Das klingt so, als ob du alles schon vorher gewusst h"attest! – Это звучит так, как будто бы ты все уже знал заранее!
Als ob (= als wenn) er nicht ganz genau Bescheid w"usste! – Как будто он не знает точно положения дел (как обстоят дела)!
Es kam mir vor, als wenn er gerade erst aufgestanden w"are. – Мне показалось, что он как
В таких предложениях (как будто) наряду с Konjunktiv 2 (w"are krank, w"are aufgestanden) возможно также использование Konjunktiv 1 (который, как вы помните, обычно используется для передачи косвенной речи):
Er tut, als ob er krank sei.
Es kam mir vor, als wenn er gerade erst aufgestanden sei.
Вместо als ob (als wenn) можно употребить и просто als (как будто). Но тогда после него будет не придаточное предложение, а обратный порядок слов. Als в таком случае не вводное слово, а второстепенный член предложения:
Er machte (auf mich) den Eindruck, als schliefe er noch. – Он произвел на меня впечатление, что вроде бы (как будто) он спит.
= Als ob er noch schliefe.
Sie tat, als h"atte sie nichts bemerkt. – Она делала вид, будто ничего не заметила.
Es war so kalt, als sei der Winter gekommen. – Было так холодно, как будто бы наступила зима.
= Als ob der Winter gekommen sei.
Если же аls означает не как будто, а чем, то оно вводит придаточное предложение:
Der Sportler erzielte bessere Resultate, als man erwartet hatte. – Спортсмен достиг лучших результатов, чем ожидалось.
Als в главном предложении может иметь поддержку в виде союза umso (тем), тогда все это вместе переводится как тем, что:
Das Ganze ist umso peinlicher, als wir uns dadurch selbst l"acherlich machen. – Все это тем неприятнее, досаднее, что (дословно: чем) мы таким образом (дословно: через это) сами делаем себя смешными (достойными насмешек).
Das Argument ist umso wichtiger, als es zum ersten Mal den Kern der Frage trifft. – Этот аргумент тем более важен, что он впервые задевает (дословно: попадает в) ядро вопроса.
Итак, не спутайте разные als: когда (один раз в прошлом), чем (сравнение) и als (ob) – как будто, словно бы.
Попробуйте сами:
Составьте предложения: