Немецкие шванки и народные книги XVI века
Шрифт:
88
Стр. 328. …он срезал кошель Люпольда… — Распространенная форма кошелька в описываемую эпоху — кожаный мешочек, стягивавшийся вверху ремешком и прикреплявшийся к поясу. Изображение «счастливого кошелька» дано на титульной гравюре книги.
89
Стр. 331. «Те deum laudamus» — «Тебя, Господи, славим», одно из наиболее известных песнопений католической церкви. Католический гимн не мог исполняться в храме греческой церкви, в данном эпизоде автор
90
Стр. 333. …супружество… заключено… — Официальный церковный брак в ту эпоху не был обязательным. Считался заключенным, если брачующиеся в присутствии свидетелей и священника утвердительно отвечали на вопрос о своем желании вступить в супружество.
91
Стр. 337. Траколе Вайда. — Скорее всего, имеется в виду какая-нибудь крепость в древней Фракии, территория которой ныне почти полностью совпадает с территорией Болгарии. Королевство Босен— Босния. После 1463 г. ее захватили турки и превратили в округ Оттоманской империи.
92
Кроация— историческое название Хорватии.
93
Офен— Буда, часть Будапешта, столицы Венгрии.
94
Гракк— Краков, древняя столица Польского государства.
95
Стаксхалин— Стокгольм.
96
Пергон— Берген, гавань на юго-западном побережье Норвегии.
97
Стр. 343. …год и день… — По германскому старинному обычаю, на обдумывание ответа можно было просить дополнительный к установленному срок — год и день.
98
Стр. 347. Утренний дар. — Согласно германскому имущественному праву, вплоть до XIX в., так называется подарок мужа жене, или жены — мужу, после первой брачной ночи.
99
…замок и город, прозываемые Лархонубе, что означает то же, что и «К радуге». — Перевод в духе народной этимологии. Лархонубе — набор отдельных латинских компонентов, не связанных между собой смысловым значением. Так, лары (lares) — домашние боги, слог «хо» — очевидно, предлог «к» (hos), «нубе» (nubes) — облако. Таким образом, ассоциативно с радугой связан лишь последний компонент.
100
Стр. 351. Пресвитер Иоанн— легендарный правитель христианской державы, включавшей в себя три Индии и всю Юго-Восточную Азию. Легенда о его существовании распространилась в Европе примерно с середины XII в., причиной этого, возможно, был разгром войск сельджукского султана Санджара ополчением центральноазиатских племен в 1141 г. Среди азиатских воинов были христиане-несториане,
101
Стр. 354. Карг(от ит. cargo) — единица веса, приблизительно равная трем центнерам.
102
Стр. 355. …четыре нации, сиречь: венецианцы, флорентинцы, генуэзцы и каталонцы… — Автор называет четыре морские державы, главенствовавшие в ту эпоху в средиземноморской торговле.
103
Стр. 356. …великого хана Катая(Китая)… — Этот титул учрежден в 1206 г. Чингисханом. После его смерти на всеобщем совете великим ханом был избран его внук Хубилай, перенесший в 1263 г. столицу в китайский город Пекин. Сведения почерпнуты, вероятно, из «Книги Марко Поло». Любопытно, что в «Фортунате» Китай называется Катай, а не China, как в большинстве литературных памятников средневековья и Возрождения, что этимологически восходят к названию киданьских племен, враждовавших с Китаем и одно время завоевавших значительную часть его территории.
104
Стр. 357. Иоганн из Монтевиллы— Джон Монтвилл (ок. 1300–1372), реально существовавшее в средние века лицо, о происхождении и жизни которого сохранилось мало достоверных сведений. Написал книгу о якобы предпринятых им путешествиях по Азии и Африке, впервые изданную в 1350–1352 гг. на французском языке, неоднократно переиздававшуюся в Англии и дважды в Германии, что свидетельствует о ее огромной популярности. Есть предположения, что его сочинение — поверхностная компиляция, составленная на основе различных источников.
105
Стр. 358. Лумбет, Тобар. — Эти географические названия точной расшифровке не поддаются.
106
Стр. 361. …из Спарги, из города Аламанелия… — Вымышленные местность и город.
107
Нигромантия— некромантия, прорицание будущего с помощью мертвых, позднее, по ассоциации с черной магией, называлась нигромантией (от лат. nigros — черный).
108
Стр. 365. Король Солтан Вавилонский. — Вавилоном в средние века называли Египет.
109
…отменными пряностями… — Пряности, завозимые после крестовых походов в Европу с Востока, стоили очень дорого. В «Фортунате» они — синоним несметного богатства.
110
Стр. 368. Ethica— этика, учение о нравственности. Это слово ошибочно использовано автором для названия недуга тяжкой скорби, охватившей его героя.