Неосторожное сердце
Шрифт:
– Метелку? – Мюриел недоверчиво посмотрела на него. – А что это такое?
– А ты не знаешь? – с наигранным изумлением спросил Эндрю. – Метелка – это такая гибкая палочка с пучком перьев на конце. Они, конечно, просто для отвода глаз: ни одна уважающая себя хозяйка не станет сметать пыль вместо того, чтобы вытереть ее, правда?
– Ты хочешь сказать?.. Эндрю, ты меня разыгрываешь?
– Ничего подобного, дорогая. Метелки для этого и предназначены. Ни один родитель не может без них обойтись. Нам тоже придется купить такую.
– Ни за что! Ты просто дразнишь меня. Никогда не поверю, что твоя мама хоть раз дотронулась до тебя этой… метелкой!
– Тогда спроси ее сама. Вернемся к главному: когда ты поедешь к нам?
Несколько робея перед предстоящей встречей с миссис Берк, Мюриел сказала, что могла бы поехать к нему на следующий день сразу после работы.
– Если я сначала заеду домой, будет уже очень поздно.
– Да, конечно, тебе не стоит заезжать домой, но… – Он замолчал. – Утром я должен поехать в Шеффилд и вернусь не раньше трех. Я думаю на этом закончить свой рабочий день. Ты можешь взять отгул на пару часов, а я заеду за тобой на обратном пути.
– Взять отгул, так сразу? А что скажет мистер Пикар?
– Не думаю, что он будет возражать, – ответил Эндрю с легкой усмешкой. – Особенно, если я его очень попрошу.
– Он ведь может что-нибудь подумать?
– Он и так все узнает, когда появится объявление о нашей помолвке. Мама настаивает на этом, – добавил он. – Ты не возражаешь?
– Н-нет… – Вспомнив, какой мучительной была для нее самой мысль о возможной помолвке Эндрю и Кристин, Мюриел почувствовала, что при всей своей неприязни к кузине, все же не желает той испытать подобное. – Не думаю, что сейчас это имеет какое-нибудь значение, – сказала она как бы про себя.
Угадав ее мысли, Эндрю ничего об этом не сказал.
– Я подумал, дорогая, – раз уж мы поедем к нам в пятницу, – почему бы тебе не провести с нами уик-энд… или твоя мама будет против? Она ведь совсем меня не знает.
Мюриел была почти совсем уверена, что мама не станет возражать, но все же не решилась ничего обещать.
– Я спрошу у нее и дам тебе ответ завтра утром. – Она замолчала, вспомнив свои скромный дом с дешевой мебелью и выцветшими шторами, и попыталась представить себе дом Эндрю и мысленно сравнить их. – Эндрю…
– Да, любовь моя?
– Ты приедешь к нам, правда?
– Конечно, любимая, как только ты меня пригласишь.
– У нас всего лишь маленький домик… – Она замолчала, заметив упрек в его глазах.
– Я, кажется, не давал тебе повода считать меня богатым снобом, Мюриел. – Эти слова были сказаны тем резким, властным голосом, который она не однажды слышала на корабле. Тон Эндрю, казалось, опровергал его собственные слова.
– Извини… Я только хотела объяснить… Не сердись, Эндрю. – Неужели ее всегда будет ранить малейшее изменение его тона? Эта мысль напугала Мюриел.
Ее умоляющая интонация возымела свое действие: лицо Эндрю сразу смягчилось. Глаза Мюриел счастливо блеснули; она уверилась, что он никогда не будет долго сердиться на нее.
Они решили, что Эндрю придет к Мюриел домой на следующей неделе, а она выяснит у своей матери, в какой день ей удобнее принять будущего зятя. Затем Эндрю заговорил об обручальных кольцах.
– Ты должен сам выбрать мне кольцо, – сказала Мюриел. – Мне понравится то, что понравится тебе.
Но Эндрю покачал головой.
– Один мой друг так и поступил, но его выбор, оказалось, не совпал с тем, что хотелось невесте; и теперь она не носит это кольцо. С нами такого быть не должно. Я предоставляю тебе полную свободу в этом вопросе.
Заметив секундную паузу перед последними двумя словами, Мюриел, спросила шутливым тоном:
– Означает ли это, что мне будет предоставлена полная свобода… во всем?
– Нет, дорогая моя, не будет… и ты это знала еще до того, как спросила.
– Тем не менее, ответ мне понравился.
– Твои слова успокоили меня.
– Неправда! – быстро парировала она. – Для тебя не имеет ни малейшего значения, понравился бы мне твой ответ или нет.
– Нет, моя прелесть, я сказал это совершенно искренне. – Взглянув на часы, он заметил: – Если мы сейчас же не вернемся на работу, тебя ждет выговор.
Схватив сумочку и перчатки, Мюриел поспешно встала.
– Я опаздываю? – озабоченно спросила она.
– Немного.
– О боже… Что скажет мистер Пикар?
– Ну, – насмешливо начал он, – сначала он осуждающе посмотрит на тебя, затем скажет: «Разве вы не знаете, мисс Патерсон, что на ленч у нас положен всего один час. Вам придется выучить пятьсот строк латинских стихов».
– Обманщик! – засмеялась она. – Нет, в самом деле, что он скажет?
– Ничего – сотрудникам этого отдела разрешено задерживаться минут на десять по утрам и в обеденное время.
– Только в этом отделе? А почему?
– В качестве компенсации. Несколько раз в году им приходится работать сверхурочно.
«Как много я узнала о нем», – думала Мюриел об Эндрю, идя рядом с ним по двору завода. Еще вчера в это же время – неужели это было только вчера? – она знала о нем так мало и никак не думала, что он способен на такую заботу о своих служащих.
– Ты зайдешь ко мне перед уходом? – спросил Эндрю. – Я хотел бы поцеловать тебя на прощание.
– Я… хорошо, я зайду.
– Не слышу радости в твоем голосе, – нахмурился он.
– Я хотела повидать… Питера, – робко произнесла она.
– Питера? – Эндрю нахмурился еще больше.
– Питера Томсона – ты же помнишь… Молодого человека, который… который…
– Ах да, молодого человека, который вовсе не обнимал тебя. – Он перестал хмуриться. – Ты хочешь ему сказать?
– Да, Эндрю. Я хочу рассказать ему сама. Ты не возражаешь?