Неотступный. Цена любви
Шрифт:
С осторожностью я подхожу к мужчинам. Браун-младший приближается ко мне на шаг.
— Отец, позволь представить тебе мисс Элисон Ховард. С недавнего времени она работает у нас и сегодня сопровождает меня в качестве фотографа. – сдержанно произносит он и переводит взгляд на меня. — Мисс Ховард, это Клифорд Браун.
Я протягиваю мужчине руку для рукопожатия, но та остается проигнорированной в течение нескольких секунд и мне не остается ничего другого, как неловко ее опустить. Щеки наливаются румянцем от столь явной демонстрации
Холодные глаза Брауна-старшего вскользь проходятся по мне и вновь возвращаются к сыну.
— Надеюсь, мы пришли к соглашению и в эту субботу ты появишься там, где тебе положено быть, – бесцветным голосом заявляет он и не сказав больше ни слова, направляется в сторону выхода.
Не совсем понимая, свидетелем чего я стала, робко поворачиваю голову к боссу. На его скулах ходят желваки, а губы сжаты в плотную линию.
— Мне кажется или он недолюбливает фотографов? – пробую пошутить я.
Браун только сильнее хмурится и напряженно вздыхает. Ладно, возможно я выбрала неудачное время для юмора. Мы покидаем зал под оживленные беседы присутствующих гостей, попутно прощаясь с некоторыми из них.
У самых дверей начальника окликает грузный мужчина в сером костюме и в спешке подходит к нам.
— Еще раз здравствуйте, мистер Браун. Позвольте отметить сегодняшнее мероприятие! Уверен, ваше лекарство откроет для медицины новые возможности, – заискивающе улыбается он.
— Благодарю, Альберт, – сухо отзывается босс.
Сообразив, что лесть не вызвала ожидаемой реакции, Альберт фокусирует свое внимание на мне, дабы сгладить неловкость.
— А вы должно быть спутница господина Брауна, мисс…?
— Фотограф, – поправляю его. — Элисон Ховард.
Мужчина расплывается в приторной улыбке.
— Очень приятно, мисс Элисон, – тянется он к моей руке в попытке поприветствовать, но Браун перехватывает его запястье.
Меня на секунду смущает это действие, но в то же время отзывается благодарностью за то, что он избавил меня от прикосновений не самого приятного на вид человека.
— Вы что-то хотели, мистер Болман?
Угрожающие нотки в его голосе заставляют нашего собеседника отступить на шаг и несколько сбивчиво произнести:
— Я подумал, что раз вы здесь, то мы могли бы еще раз обсудить предложение нашего отеля. Это стало бы отличной возможностью…
— Ваше руководство уже получило мой ответ. Я не склонен менять свои решения, так что вопрос остается закрытым, – жестко обрывает его речь Браун. — Всего доброго.
Не дожидаясь ответа, он аккуратно подталкивает меня в направлении выхода. Оказавшись на улице, с облегчением вдыхаю свежий воздух, пропитанный запахом влажного асфальта и опавших листьев. Дождь прекратился, оставив после себя приятную осеннюю атмосферу.
Браун быстро что-то набирает на своем телефоне и через пару минут Грегори подъезжает к нам. В очередной раз босс открывает мне дверь, после чего сам садится в машину. Он выглядит
— Куда мы едем? – спрашиваю я.
— В офис. У меня назначена еще одна встреча, а вам полагаю необходимо забрать оставшиеся там вещи.
Удовлетворившись ответом, откидываюсь на мягком сидении.
— О каком предложении говорил этот мистер Альберт? – интересуюсь я.
— В прошлом месяце отель запросил разрешение на проведение в их ресторане мастер-класса от нашего шеф-повара. Я отказал.
— Почему?
— Ни руководство, ни повара не вызывают у меня доверия. Мы остаемся одним из лучших ресторанов в городе не просто так. В том числе потому, что не распространяемся о рецептурах среди сомнительных людей, – поясняет он. — Последнее, что нам надо, так это скопированные блюда нашего заведения в меню отельного ресторана.
Я нахожу логику в его рассуждениях.
— Он вам не слишком понравился, верно? – с ноткой странного лукавства спрашивает Браун.
— Не слишком, – соглашаюсь я. — Складывается впечатление, что он немного…скользкий, к тому же неприкрытое подхалимство мало кого привлекает.
— Тяжело, наверное, приходится работать с людьми, которые вызывают отторжение.
— Вы преувеличиваете и вовсе не вызываете у меня…
Закрываю рот, но слишком поздно, чтобы смысл фразы ускользнул от босса. Черт.
— Я говорил не о себе, – невозмутимо отвечает он.
И тут меня словно прошибает током. Альберт Болман. Никак не могла вспомнить, откуда мне знакомо это имя. Именно его подпись стояла на моей липовой рекомендации из проклятого отеля. Я только что сдала себя с потрохами.
— Что-то не так, мисс Ховард? – самодовольно улыбается Браун.
— Вы…вы ведь все поняли, да?
— О том что вы первый раз были в отеле, где по вашим же словам отработали два года? Это стало очевидно, как только вы стали искать дамскую комнату по всему первому этажу.
Это конец.
— Теперь уволите?
Он удивляется.
— Какой тогда был смысл вас вообще брать на работу?
— Подождите, я не понимаю, – запутываюсь я. — Вы знали об этом еще до этого?
— Я звонил главному управляющему ресторана и он сказал, что он ничего не знает о некой мисс Элисон Ховард.
— Зачем же вы тогда приняли меня в штат?
Браун смотрит серьезно, пусть и с небольшой иронией.
— Я человек слова. Пообещал устроить на работу, если принесете мне рекомендацию из отеля. Вы принесли. Разговора о том, что она должна быть настоящей не было, хотя чисто технически официально она была подтверждена вышестоящим руководством, – он понижает голос. — Ты воспользовалась лазейкой в нашем договоре и меня подкупила твоя находчивость.