Непокорная невеста
Шрифт:
— Сэр Джозеф мог убить меня после смерти отца и стать опекуном моих дочерей, — сказала она.
— Возможно, он и пытался это сделать. Но тебя со всех сторон окружают преданные слуги, а король Генрих следит за соблюдением закона в стране. Убийство сюзерена — самый тяжкий из всех грехов. — Он холодно взглянул на нее, взгляд его был отрешенным. — И все же ты сама говорила, что от недоброго человека можно ожидать всякого: он и беззащитных девочек может отправить в монастырь или даже потихоньку прикончить.
Джулиана сникла
— Я сама во всем виновата. Я рисковала жизнью своих детей и вот доигралась…
— Ты не могла знать, что так получится,
— Я — глава семьи, и я позволила этому мерзавцу устроить такое.
— Теперь глава семьи — я. Я виноват еще больше, чем ты. — Он показал на мост. — Взгляни-ка.
Подъемный мост стал медленно опускаться, пронзительно скрипя цепями. Джулиана нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, охваченная жаждой действия.
Раймонд сделал шаг вперед:
— Стой здесь, пока я не прикажу. Мост должен встать в пазы, иначе тебя может придавить.
Кейр с мрачным видом кивнул:
— Да уж, Раймонд, ты лучше сам проверь, все ли там в порядке.
— Я проверю, — кивнул Раймонд и первым шагнул на мост.
Сверху на него смотрела Дагна. Она суеверно поплевала в сторону донжона, чтобы отвести черный глаз, и прошептала:
— Этот замок проклят. Часовые лежат мертвые, а донжон заперт на все замки.
Солдаты Джулианы зашептались между собой, напуганные словами Дагны, однако их госпожа решительно ступила на мост. Увлеченные ее примером, воины последовали за ней.
— А в башне кто-то есть? — спросил Кейр, и тут же вместо ответа из бойницы вылетела стрела и со свистом вонзилась в землю у его ног. Раймонд притянул Джулиану к себе, прикрыл ее щитом. Из бойниц полетели новые стрелы, и осаждающие быстро попрятались кто куда.
— Итак, они в башне!
— Но почему они не выставили часовых? — спросил Леймон, прижимаясь к стене.
— Думали, что мы так быстро не появимся, или же… — Раймонд потер небритый подбородок. — Сэр Джозеф не смог заставить своих наемников торчать на холоде. Они предпочитают сидеть у огня и пить холодный эль.
— Да уж, за деньги преданность не купишь, — кивнул Кейр.
— Теперь ты должна рассказать мне, как выбралась из донжона три года назад, — сказал Раймонд Джулиане.
Джулиане меньше всего хотелось рассказывать ему о своем побеге. Три года назад, охваченная отчаянием, она избрала совершенно необычный способ побега. Когда она рассказала об этом отцу, тот преисполнился к ней еще большим отвращением.
Если бы не Солсбери, который разыскал ее и помог ей привести себя в порядок, Джулиана готова была наложить на себя руки от стыда. Она еще никогда и никому об этом не рассказывала.
Если бы не Марджери… Джулиана вздохнула и воровато огляделась по сторонам. Потом увела Раймонда в самый дальний угол двора и показала:
— Видишь дырку? Это отхожее место. Через нее я и пролезла.
Раймонд озадаченно уставился на зловонную дырку, потом сокрушенно покачал головой.
— Подумать только, а я-то надеялся, что после побега из плена мне больше не придется пачкаться в дерьме.
Распластавшись по стене, словно паук, Джулиана карабкалась по выступам к круглому отверстию, из которого лился свет. Возможно, то был вход в преисподнюю, но сейчас Джулиане дыра уборной казалась вратами рая. Она забыла о своем страхе, о тяжких воспоминаниях и помнила лишь о том, что ее бедную дочурку могут изнасиловать или убить. От подобных мыслей сердце Джулианы сжималось, воля ослабевала.
Но следом за ней карабкался Раймонд, поддерживая ее. Когда они оказались у самой цели, он подставил ей плечо:
— Прыгай внутрь как можно быстрей, — прошептал он. — Если там кто-то есть — пускай в ход нож. Он у тебя в рукаве?
Джулиана посмотрела вниз, и у нее закружилась гоДрва. Она хотела ответить, но зубы выстукивали дробь, и смогла только ограничиться кивком.
— Когда начнется схватка, — поучал ее Раймонд, — держись подальше и от меня, и от наемников. Понятно почему?
Джулиана непонимающе уставилась на него.
— Потому что я не смогу как следует размахнуться мечом, если ты будешь путаться у меня под ногами.
Она не знала, правду ли он говорит, но почувствовала себя уверенней.
— Твое же дело — найти Марджери, — сказал он.
Страх боролся в ней с решимостью. Джулиана облизнула пересохшие губы и прошептала:
— Как скажешь.
— Если удастся, освободи ее. Если нет — будь от нее неподалеку и защищай ее в случае необходимости. — Он подтолкнул Джулиану вверх. — По счету «три» — вперед.
— Раз…
Она просунула руки в отверстие.
— Два…
Она ухватилась за края дыры.
На счет «три» Раймонд помог ей подтянуться вверх, и Джулиана оказалась в помещении. Оглядевшись по сторонам, она увидела, что в уборной никого нет. Из зала доносился звон чаш и гул мужских голосов. Джулиана, взявшись рукой за нож, стала ждать, пока Раймонд пролезет следом.
Но для него отверстие оказалось слишком узким — ему мешали его широкие плечи. Кое-как Раймонд просунул одну руку и голову, однако дальше двинуться не мог.
И тут в коридоре раздались шаги. Джулиана в отчаянии взглянула на дверь, потом схватила Раймонда за руку и что было сил потянула. Он зарычал, протискиваясь, но тут же замер, тоже услышав шаги. Тогда Джулиана обнажила нож и прижалась к стене возле двери.
Раймонд отчаянно пытался протиснуть второе плечо, но ничего не получалось.
Клинок дрожал в руке Джулианы, и в этот миг она была похожа на юного оруженосца, готовящегося к первому в жизни бою.
— Помни, что это ради Марджери, — прошептал Раймонд, и клинок в ее руке перестал дрожать.