Непокорная жена повелителя иллюзий
Шрифт:
— Отправьте скорее в прачечную, вдруг его сиятельство узнает, что вы брали без спроса его личные вещи.
— Господин сам велел отнести, — смущенно пролепетала девушка. — Я бы не осмелилась.
— Вот, значит, как…
— Ваше сиятельство, позвольте, я сделаю вам прическу.
— Я сама. Кстати, как тебя зовут?
— Хейли, ваше сиятельство.
— Хорошо, — кивнула я — Хейли, не беспокойся, я сама прекрасно справлюсь.
— Сообщить мистеру Перкинсу, что госпожа желает другую горничную? — губы служанки чуть дрожали,
— Что? Зачем… нет, ты не поняла…
Я осеклась и замолчала. Не рассказывать же, в самом деле, что я просто привыкла все делать сама. Неловко заставлять другого человека затягивать себе корсет или подносить белье.
Да уж, нашлась графиня, стесняющаяся собственной прислуги.
— Ладно, — наконец выдохнула я — Только что-нибудь незатейливое и побыстрее, договорились?
— Будет исполнено, ваше сиятельство, — обрадовалась Хейли.
— Но вначале — завтрак, — улыбнулась я, косясь на остывающие оладьи в фарфоровой тарелке.
Через полчаса я стала сытой, вполне счастливой обладательницей превосходной прически. Ловкие пальчики горничной уложили густые непослушные волосы в элегантный пучок. Любуясь, я замерла перед зеркалом.
— Вы довольны, миледи?
— Очень-очень довольна!
От моих слов Хейли просияла.
— Проводишь меня к бабушке?
— Да, ваше сиятельство, конечно.
Мы вышли из спальни и, пройдя до конца коридора, остановились перед открытыми дверями. В покоях кипела жизнь — три служанки суетились в комнате, одна перестилала постель, другая сервировала чайный столик, а третья стояла перед моей бабулей, внимательно вслушиваясь в четкие указания.
При виде меня все девушки синхронно сделали книксен, а ба расплылась в счастливой улыбке.
— Детка моя, как же я соскучилась, иди ко мне милая, — бабушка раскрыла объятия и расцеловала в обе щеки.
— Прости, я заставила тебя переживать. Обстоятельства так сложились, что…
— Это моя вина!
Вздрогнула и обернулась на мужской голос. В дверном проеме показался хозяин дома — граф Арундел собственной персоной, маг иллюзий, даур и по совместительству мой муж.
— Пустяки, дорогой Брендон, — бабушка наградила его обворожительной улыбкой и подмигнула, — Молодые горячие тела… то есть сердца, должны соединяться в любви. Можете не докладывать, я все прекрасно понимаю.
— Но ба, все вовсе не так…
— Помолчи Изабель, я же сказала — никаких оправданий, — с нажимом проговорила бабуля и снова подмигнула графу. — А вы, Брендон, молодец. Признаться, я была о вас худшего мнения — упустить такой цветок, как моя внучка… но вы не упустили! Хвалю за отвагу.
— Благодарю за комплимент, миссис Лавуан, и добро пожаловать в мой дом.
— Наш дом, — мягко поправила «зятя» бабуля.
— Ваше сиятельство, — многозначительно приподняла я брови, — Моя бабушка верно думает, что мы с вами…
— Что — мы с вами? — нахал невинно хлопал ресницами и пожимал плечами.
Ни дать, ни взять, скромная выпускница пансиона.
— Того… — зашипела я, активнее жестикулируя бровями, пытаясь таким образом намекнуть на очевидный факт. — Немедленно объяснитесь — бабуля не должна пребывать в заблуждении.
— У вас что-то с бровями, Изабель, — неожиданно выдал Брендон — Они как— то странно себя ведут.
Он издевается?
— Да, милая, — вмешалась бабушка, — Не беспокойся за меня, лучше займись своей внешностью. Модистки вот-вот должны приехать.
— Зачем? — нахмурилась я.
— Ну, вот опять, — хмыкнул граф Арундел — Ваши брови.
— С моими бровями все прекрасно, — прошептала я, хватая графа за руку и буквально таща за собой.
— Ах, молодость, — мечтательно вздохнула бабуля нам вслед — Марта, нет, не это покрывало! Я велела принести с серебряным шитьем. Убери эту синюю тряпку, неужели не видишь — она не сочетается с обивкой стульев!
— Чувствую, наша бабушка наведет здесь порядок, — заявил Брендон, когда мы оказались снаружи.
— Моя бабушка, — посчитала нужным уточнить я — Как некрасиво с вашей стороны вселять надежду, она пожилая дама, сердце может не выдержать, когда она узнает, что все это… — тут я подняла палец и уперлась ему в грудь. — Продолжение спектакля. Не понимаю, зачем вводить ее в заблуждение, вы..
— Кто же я, по-вашему?
— Манипулятор.
— Я…
— Вы-вы!
— Я имел беседу с миссис Лавуан еще пару часов назад, пока вы мирно спали в своей постельке.
И в моей сорочке.
Замолчала, ощутив раскаяние.
— Она сама выразила желание играть эту роль, для лучшей достоверности. Это ее слова. А кто я такой, чтобы перечить женщине? Пусть забавляется, я совершенно не против
— Ну, предположим, — уже мягче произнесла я. — А мне вы какую роль определили в этой театральной постановке? Может, обсудим, наконец, детали договора и что не маловажно — сроки.
— Вы куда-то торопитесь Изабель? Может, у вас есть на примете… скажем так… друг, рассчитывающий стать мистером Лавуан?
— Вы наверняка спросили об этом у моей бабушки, и знаете, что нет, — ответила я, пропуская ироничную реплику про «мистера Лавуана» мимо ушей.
— Ну, многие девушки предпочитают скрывать свои романтически приключения. Даже от близких.
— От бабули у меня нет секретов.
— Тогда я искренне не понимаю ваше стремление избавиться от меня так быстро.
Я насупилась, скрестив руки на груди.
Не понимает он. Угу. А я вот прекрасно все понимаю. Наиграется в семью и выставит нас за дверь, как только можно будет расторгнуть этот нелепый брак. Что может быть удобнее для повесы и закоренелого холостяка, чем жена по контракту?